En un plano más general, el Órgano de Apelación de la OMC sostuvo que: | UN | وعلى مستوى أعم، قضت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية ما يلي: |
Órgano de Apelación de la OMC | UN | هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية |
Órgano de Apelación de la OMC | UN | هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية |
Miembro del Órgano de Apelación de la Organización Mundial del Comercio (Ginebra), 13 de diciembre de 1995 a diciembre de 2001 | UN | عضو في هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية (جنيف)، من 13 كانون الأول/ديسمبر 1995 إلى كانون الأول/ديسمبر 2001 |
19) El Órgano de Apelación de la Organización Mundial del Comercio expresó la misma idea de la siguiente manera: | UN | 19) وقد أعربت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية عن الفكرة نفسها، على النحو التالي: |
La Administración Bush sigue ignorando la decisión del Órgano de Apelaciones de la OMC. | UN | 57 - وما برحت إدارة بوش تتجاهل قرار هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
Asimismo, el Órgano de Apelación de la OMC ha demostrado tener en cuenta las distintas normas y políticas internacionales como fuentes adecuadas para interpretar el significado de las normas comerciales. | UN | وكذلك أبدت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية مراعاتها لمجموعة من المصادر الشارعة الواردة في القوانين والسياسات الدولية ذات الصلة بصوغ القوانين التجارية. |
Baste recordar la decisión del Órgano de Apelaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) de enero del 2002 que concluyó que la sección 211 viola las obligaciones de Trato Nacional y de Nación Más Favorecida del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Industrial relacionados con el Comercio e instó a los Estados Unidos a ajustar dicha legislación a sus obligaciones en un período razonable de tiempo. | UN | 52 - ويكفي التذكير بالقرار الذي اتخذته هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية في كانون الثاني/يناير 2002، التي خلصت إلى أن المادة 211 تنتهك التزامات المعاملة الوطنية والتزامات الدولة الأولى بالرعاية المنصوص عليها في الاتفاق المتعلق بحقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة؛ وهو قرار حث الولايات المتحدة على أن تقوم خلال فترة معقولة بتعديل ذالك التشريع بما يراعي التزاماتها. |
Órgano de Apelación de la OMC | UN | هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية |
El Relator Especial se remite a una decisión del Órgano de Apelación de la OMC en apoyo de esa formulación. | UN | وتأييداً لهذه الصياغة، أشار المقرر الخاص إلى المقرر الذي اتخذته هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
La Administración Bush ha ignorado la decisión del Órgano de Apelación de la OMC. | UN | 109 - وما برحت إدارة بوش تتجاهل قرار هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
El Órgano de Apelación de la OMC ha confirmado que el requisito de contenido local de la tarifa regulada del programa de energía renovable de la provincia de Ontario, en el Canadá, es incompatible con las normas de la OMC. | UN | وقد أكدت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية أن متطلبات المحتوى المحلي في برنامج مقاطعة أونتاريو الكندية في التعريفات التفضيلية للطاقة المتجددة لا تتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية. |
El propio Órgano de Apelación de la OMC ha recurrido, en una situación análoga, precisamente a esta perspectiva matizada al afirmar lo siguiente: | UN | وفي الواقع، في حالة مشابهة، اعتمدت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية نفسها في بعض الأحيان على هذا المنظور المتحفظ عندما أكدت ما يلي: |
En su informe de 2008, el Órgano de Apelación de la OMC en el asunto Estados Unidos - Mantenimiento de la suspensión de obligaciones en la diferencia CE - Hormonas concluyó que | UN | 53 - في تقرير عام 2008، اعتبرت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية في قضية الولايات المتحدة - استمرار تعليق الالتزامات في نزاع الهرمونات - الجماعة الأوروبية أن |
Estados Unidos de América - Medidas para la importación de determinados productos de las Comunidades Europeas - exposiciones orales y por escrito en nombre del Commonwealth de Dominica y Santa Lucía ante el Órgano de Apelación de la OMC | UN | الولايات المتحدة الأمريكية - تدابير استيراد منتجات معينة من الجماعات الأوروبية تقديم عرض خطي وعرض شفوي باسم كمنولث دومينيكا وسانت لوسيا أمام هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية |
Análogamente, el Órgano de Apelación de la OMC ha sostenido lo siguiente en Comunidades Europeas: Banano III: | UN | وعلى نفس الشاكلة، ذهبت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية في تقريرها الثالث عن " الجماعات الأوروبية - نظام استيراد الموز وبيعه وتوزيعه " إلى ما يلي: |
Presidente del Órgano de Apelación de la Organización Mundial del Comercio (Ginebra), febrero de 2000 a febrero de 2001 | UN | رئيس هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية (جنيف)، من شباط/فبراير 2000 إلى شباط/فبراير 2001 |
El orador está de acuerdo con el estándar fijado por el Órgano de Apelación de la Organización Mundial del Comercio (OMC) para determinar el valor de la práctica ulterior, a saber, que sea concordante, común y coherente, siempre que tenga por objeto determinar la intención de las partes con respecto al acuerdo sobre la interpretación. | UN | وأضاف أنه يُقّر المعيار الذي وضعته هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية لقيمة الممارسة اللاحقة، أي أنه ينبغي أن تكون متطابقة وموحدة ومتسقة، ما دامت حريصة على تحديد نية الأطراف فيما يتعلق بالاتفاق على التفسير. |
El Órgano de Apelación de la Organización Mundial del Comercio (OMC) fundamenta su práctica de interpretación de los tratados en los artículos 31 y 32 de la Convención de Viena. | UN | 11 - تستند هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية في ممارستها لتفسير المعاهدات إلى المادتين 31 و 32 من اتفاقية فيينا(). |
En los asuntos Estados Unidos - Mantenimiento de la suspensión y Canadá - Mantenimiento de la suspensión, el Órgano de Apelaciones de la OMC volvió a señalar que el principio de precaución se encontraba reflejado en el párrafo 7 del artículo 5 del Acuerdo MSF. | UN | وفي قضية استمرار تعليق الالتزامات (United States/Canada - Continued Suspension of Obligations in the EC - Hormones Dispute) لاحظت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية مرة أخرى أن مبدأ التحوط انعكس في المادة 5-7 من اتفاق تدابير الصحة والصحة النباتية(). |
En este contexto, basta recordar la decisión del Órgano de Apelaciones de la OMC de enero del 2002 que, a instancias de la Unión Europea, concluyó que la Sección 211 viola las obligaciones de Trato Nacional y de Nación Más Favorecida del Acuerdo sobre los ADPIC (Aspectos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio), instando a los Estados Unidos a ajustar dicha legislación a esas obligaciones en un período razonable de tiempo. | UN | في هذا السياق، يكفي التذكير بأن قرار هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية الصادر في كانون الثاني/يناير 2002 خلص، بطلب من الاتحاد الأوروبي، إلى أن المادة 211 ينتهك التزامات المعاملة الوطنية والدولة الأجدر بالرعاية في الاتفاق المتعلق بجوانب الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة، داعيا الولايات المتحدة إلى تعديل التشريع المذكور وفق ما يتماشى وهذه الالتزامات ضمن أجل معقول. |
El Órgano de Apelaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) decidió en enero de 2002, a instancias de la Unión Europea, que la sección 211 viola las obligaciones de Trato Nacional y de Nación Más Favorecida del Acuerdo sobre los ADPIC (Aspectos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio), instando a los Estados Unidos a ajustar dicha legislación a esas obligaciones en un período razonable de tiempo. | UN | ويكفي التذكير في هذا السياق بالقرار الذي اتخذته هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية في كانون الثاني/يناير 2002، حيث خلصت، بناء على طلب الاتحاد الأوروبي، إلى أن المادة 211 تنتهك التزامات المعاملة الوطنية والدولة الأجدر بالرعاية في الاتفاق المتعلق بجوانب الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة، وحثت الولايات المتحدة على تعديل التشريع المذكور وفق ما يتماشى وهذه الالتزامات ضمن أجل معقول. |