ويكيبيديا

    "الاستثمارات الجديدة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuevas inversiones en
        
    • nueva inversión en
        
    Se espera que las nuevas inversiones en este sector impulsen la producción de la región en los próximos años. UN وينتظر أن تؤدي الاستثمارات الجديدة في هذا القطاع إلى زيادة إنتاج المنطقة في السنوات المقبلة.
    La Comisión Europea presentará rápidamente la propuesta necesaria para aplicar esta prohibición de nuevas inversiones en Serbia. UN وستسعى اللجنة اﻷوروبية بسرعة من أجل تقديم الاقتراح اللازم لتنفيذ الحظر على الاستثمارات الجديدة في صربيا.
    La intensidad energética de la industria de las nuevas economías está disminuyendo con las nuevas inversiones en las últimas tecnologías y procesos de producción. UN وكثافة استخدام الطاقة في الصناعة في الاقتصادات الناشئة آخذة في التناقص بفضل الاستثمارات الجديدة في أحدث التكنولوجيات الإنتاجية وعمليات الإنتاج.
    Estas consecuencias en materia de desarrollo son estimaciones mínimas y podrían aumentarse considerablemente con políticas apropiadas para estimular nuevas inversiones en Marruecos septentrional y España meridional. UN وهذه اﻵثار اﻹنمائية هي أدنى تقدير يمكن إجراؤه ويمكن أن يزداد بصورة كبيرة إذا تم اعتماد السياسات الملائمة لتشجيع الاستثمارات الجديدة في شمال المغرب وجنوب اسبانيا.
    Como prácticamente no se ha hecho ninguna nueva inversión en infraestructura desde principios del decenio de 1990, carece de las instalaciones de generación de energía, agua, saneamiento e infraestructura física necesaria para mantener los debidos controles contra la infección hospitalaria. UN ونظرا لانعدام الاستثمارات الجديدة في الهياكل الأساسية تقريبا، منذ أوائل عام 1990، يفتقر البلد إلى إمكانات إنتاج الطاقة والمياه وخدمات الصرف الصحي، وإلى المرافق المادية اللازمة للحفاظ على المستويات الصحيحة للوقاية ضد الإصابة بالعدوى في المستشفيات.
    Habida cuenta del grave empeoramiento de la situación sobre el terreno y al uso excesivo de la fuerza por parte de las fuerzas de seguridad serbias, el Consejo ha adoptado hoy una posición común por la que se prohíben nuevas inversiones en Serbia. UN وإزاء التدهور الخطير في الحالة على أرض الواقع، والتي تنطوي على استخدام قوات اﻷمن الصربية للقوة المفرطة، فقد اتخذ المجلس اليوم موقفا موحدا بحظر الاستثمارات الجديدة في صربيا.
    El aumento de las tasas de interés puede desalentar las nuevas inversiones en la capacidad productiva, deteriorando así las perspectivas de un aumento de la demanda de mano de obra. UN ويمكن أن يعوق ارتفاع أسعار الفائدة الاستثمارات الجديدة في الطاقة الإنتاجية، ومن ثم يؤثر سلبياً على إمكانيات زيادة الطلب على الأيدي العاملة.
    El aumento de las tasas de interés puede desalentar las nuevas inversiones en la capacidad productiva, deteriorando así las perspectivas de un aumento de la demanda de mano de obra. UN ويمكن أن يعوق ارتفاع أسعار الفائدة الاستثمارات الجديدة في الطاقة اﻹنتاجية، ومن ثم يؤثر سلبيا على احتمالات زيادة الطلب على اﻷيدي العاملة.
    Se estima que en los próximos dos decenios se necesitarán 15 billones de nuevas inversiones en infraestructura del dector energético para satisfacer las nuevas necesidades y reemplazar el equipo obsoleto. UN إن ما يقدر بـ 15 تريليون دولار من الاستثمارات الجديدة في البُنى التحتية لقطاع الطاقة يلزم أثناء العقدين القادمين لسد الاحتياجات الجديدة واستبدال المعدات المتقادمة على السواء.
    Habrá que tratar de promover nuevas inversiones en los sectores de los servicios y las manufacturas para reducir la vulnerabilidad de los países africanos a esas perturbaciones y su dependencia de las exportaciones de productos básicos. UN وينبغي بذل الجهود لتعزيز الاستثمارات الجديدة في قطاعي الصناعة التحويلية والخدمات من أجل الحد من قابلية البلدان الأفريقية للتعرض لهذه الأنواع من الصدمات والتبعية للصادرات من السلع الأساسية.
    La expansión podía atribuirse al crecimiento del sector de telecomunicaciones y a las nuevas inversiones en centros de llamadas, contratación externa de procesos empresariales y desarrollo de programas informáticos. UN ويُمكن أن يُعزى هذا النمو إلى نمو قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية، وإلى الاستثمارات الجديدة في مراكز الاتصال، وإلى التوريد الخارجي للعمليات التجارية وتطوّر البرمجيات.
    La autoridad reguladora de la competencia del Ministerio de Economía y el regulador sectorial presentaron varias recomendaciones para facilitar un control y una supervisión eficaces del mercado de la electricidad y promover nuevas inversiones en la generación de electricidad, así como para impulsar la integración regional de los mercados energéticos. UN وقدمت سلطة المنافسة إلى وزارة الاقتصاد عدداً من التوصيات لتسهيل السيطرة على سوق الكهرباء ورصدها بفعالية، وتشجيع الاستثمارات الجديدة في توليد الكهرباء، فضلاً عن النهوض بتكامل سوق الطاقة الإقليمية.
    Además, el Centro de Estudios de la Sociedad pide al Gobierno que ofrezca más oportunidades de capacitación a los jóvenes a fin de que puedan conseguir los trabajos creados gracias a las nuevas inversiones en el Sudán, con lo que no se necesitaría mano de obra extranjera. UN ويحث المركز أيضا الحكومة على توسيع فرص التدريب للشباب بما يمكنهم من أخذ حصتهم في فرص العمل التي توجدها الاستثمارات الجديدة في السودان ويغني عن الاستعانة باليد العاملة الأجنبية.
    Los gobiernos de los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo deberían tratar de mantener sus inversiones a largo plazo en infraestructura, pero deberían continuar apoyándose principalmente en el sector privado para individualizar y organizar nuevas inversiones en instalaciones de producción. UN وينبغي لحكومات أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين أن يسعوا جاهدين لمواصلة استثماراتهم الطويلة الأجل في البنى التحتية، لكن عليهم أيضا أن يواصلوا الاعتماد في المقام الأول على القطاع الخاص لتحديد الاستثمارات الجديدة في مرافق الإنتاج وتنظيمها.
    La prohibición de nuevas inversiones en " las industrias extractivas y el sector minero de Eritrea " tiene por objeto únicamente paralizar el futuro crecimiento económico del país. UN ولا يمثل حظر الاستثمارات الجديدة " في قطاعي الصناعات الاستخراجية والتعدين في إريتريا " سوى مجرد وسيلة لتعويق النمو الاقتصادي في البلد في المستقبل.
    El gráfico VIII muestra las nuevas inversiones en energía renovable en 2013 y los cambios netos registrados desde el año 2012. UN 38 - ويبيّن الشكل 8 الاستثمارات الجديدة في الطاقة المتجددة في عام 2013، وتغيرات القيمة الصافية مقارنة بعام 2012.
    Columbia Británica (Canadá) presentó un plan de generación de electricidad limpia en un 100% para todas las nuevas inversiones en electricidad. UN واستحدثت كولومبيا البريطانية بكندا معيارا لاستخدام الكهرباء النظيفة بنسبة 100 في المائة بالنسبة لجميع الاستثمارات الجديدة في الطاقة الكهربائية.
    Más importante aún es que los costos serán menos en los casos en que las nuevas inversiones en capacidad de fabricación de espumas y equipo de refrigeración y aire acondicionado se desvíen de las opciones de alto PCA desde el principio. UN والأهم من ذلك أن التكاليف ستكون أقل عندما توجه من البداية الاستثمارات الجديدة في قدرة الإنتاج في قطاعي التبريد وتكييف الهواء والرغويات بعيداً عن أي خيارات ذات قدرة عالية على إحداث الاحترار العالمي.
    Más importante aún es que los costos serán menos en los casos en que las nuevas inversiones en capacidad de fabricación de espumas y equipo de refrigeración y aire acondicionado se desvíen de las opciones de alto PCA desde el principio. UN والأهم من ذلك أن التكاليف ستكون أقل عندما توجه الاستثمارات الجديدة في قدرة إنتاج في قطاعي التبريد وتكييف الهواء والرغويات بعيداً عن أي خيارات تتعلق بإمكانية الاحترار العالمي العالية من البداية.
    El volumen de las IED en China y su índice de crecimiento en 1992 y 1993 fueron mucho mayores; al mismo tiempo, se registró una disminución de las entradas en algunos países de la región, lo que tal vez indique que algunas de las nuevas inversiones en China quizá se hubieran hecho en otro lugar en condiciones distintas. UN ومع ذلك، ارتفعت مستويات تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى الصين ومعدلات نموها في عامي ١٩٩٢ و١٩٩٣ ارتفاعا شديدا بينما شهد عدد من بلدان المنطقة انخفاضا في التدفقات الواردة إليها، اﻷمر الذي قد يوحي بأن بعض الاستثمارات الجديدة في الصين كان يمكن، لولا ذلك، أن تتم في بلدان أخرى.
    Si bien la Comisión reconoce que es necesario garantizar la seguridad de la información de los sistemas operativos para proteger los servicios de las Naciones Unidas, también destaca que cualquier nueva inversión en los sistemas que remplazará Umoja y que serán discontinuados en el futuro próximo debería reducirse al mínimo en la medida de lo posible. UN وفي حين تدرك اللجنة ضرورة كفالة أمن معلومات النُظم التشغيلية من أجل حماية مرافق الأمم المتحدة، فإنها تؤكد أن الاستثمارات الجديدة في النُظم التي سيحلُّ نظام أوموجا محلها والتي ستُسحب من الخدمة في المستقبل القريب، ينبغي أن تبقى عند الحد الأدنى الممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد