ويكيبيديا

    "الاستثمارات الخاصة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inversión privada en
        
    • las inversiones privadas en
        
    • inversionistas privados en
        
    • inversión privada hacia
        
    • las corrientes de inversión privada
        
    Además, se designaría un grupo especial de norteamericanos judíos y árabes para que ayudaran a desarrollar proyectos conjuntos a fin de estimular la inversión privada en la región. UN وبالاضافة إلى ذلك، سيتم تعيين فرقة عمل مؤلفة من اﻷمريكيين اليهود والعرب للمساعدة في وضع مشاريع مشتركة لحفز الاستثمارات الخاصة في المنطقة.
    Sin embargo, dicho proceso debe complementarse con un sistema internacional cada vez más liberal y un conjunto de medidas tendientes a reducir la carga de la deuda externa y a crear las condiciones propicias para una reactivación de la inversión privada en sus economías. UN بيد أنه لابد من اكمال هذه العملية بنظام دولي متحرر بشكل متزايد وبمجموعة من التدابير التي تسعى إلى تقليل عبء الدين الخارجي وخلق الظروف اللازمة لاعادة تنشيط الاستثمارات الخاصة في اقتصاداتها.
    El apoyo a los programas de fomento de la capacidad regional, los incentivos para reactivar la inversión privada en África y otras medidas adoptadas figuran entre las principales prioridades del programa de desarrollo actual. UN وإن توفير الدعم لبرامج بناء القدرة على الصعيد اﻹقليمي، والحوافز لتنشيط الاستثمارات الخاصة في افريقيا، وغير ذلك من التدابير، من بين اﻷولويات الرئيسية في جدول أعمال التنمية اليوم.
    Durante Hábitat II se establecieron otros nuevos servicios para promover las inversiones privadas en las zonas urbanas, con el objeto de generar 1.000 millones de dólares para invertirlos en servicios de agua, energía y eliminación de desechos. UN وبدأ في الموئل الثاني مرفق جديد آخر، لتعزيز الاستثمارات الخاصة في المناطق الحضرية، بهدف توليد بليون دولار لاستثمارها في المياه والطاقة وإدارة النفايات.
    A ese respecto, la secretaría ha procurado activamente, entre otras cosas, lograr un aumento en el nivel de las inversiones privadas en actividades orientadas a apoyar las metas del Convenio. UN وثمة مجال سعت فيه اﻷمانة بنشاط في هذا الصدد وهو تطوير مستوى الاستثمارات الخاصة في أنشطة تدعم أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي.
    10. La legislación desempeña a menudo una función central en el fomento de las inversiones privadas en proyectos públicos de infraestructura. UN ٠١- كثيرا ما يؤدي التشريع دورا رئيسيا في ترويج الاستثمارات الخاصة في مشاريع البنية التحتية العمومية.
    Ese objetivo depende en gran medida de nuestro trabajo, pero depende también de que logremos abrir nuevos mercados a nuestros productos, mayor participación de la inversión privada en nuestro país y mayor cooperación de las naciones desarrolladas. UN ويعتمد هذا الهدف إلى حد كبير على جهودنا، بيد أنه يعتمد أيضا على نجاحنا في فتح أسواق جديدة لمنتجاتنا، وعلى زيادة مشاركتنا في الاستثمارات الخاصة في بلدنا وعلى زيادة تعاوننا مع البلدان المتقدمة النمو.
    Los países donantes deben promover la inversión privada en los países menos adelantados, los cuales a su vez deben crear unas condiciones que atraigan la movilización de recursos nacionales e internacionales. UN وأضاف أنه ينبغي للبلدان المانحة أن تشجع الاستثمارات الخاصة في أقل البلدان نمواً، التي ينبغي بدورها أن تؤمن بيئة محلية ملائمة لتعبئة الموارد الوطنية والدولية.
    En África, sin embargo, la inversión en operaciones portuarias sigue siendo relativamente baja y la participación de la inversión privada en la explotación de las terminales portuarias de contenedores es muy inferior al promedio mundial. UN بيد أن الاستثمارات في عمليات الموانئ في أفريقيا لا تزال متدنية نسبياً، ولا تزال حصة الاستثمارات الخاصة في عمليات الحاويات بالموانئ أدنى من المتوسط العالمي بكثير.
    La reforma permitía una mayor participación de la inversión privada en la generación de electricidad y el acceso de las empresas generadoras a los servicios de transmisión y distribución. UN وقد أتاح هذا الإصلاح زيادة مشاركة الاستثمارات الخاصة في توليد الطاقة وفتح المجال أمام شركات توليد الطاقة لدخول سوق نقل الطاقة وتوزيعها.
    Según la Red de Políticas de Energía Renovable para el siglo XXI (REN21), la cuantía de la inversión privada en fuentes de energía renovable podría superar los 500.000 millones de dólares de los EE.UU. por año en 2020. UN ووفقا لشبكة سياسات الطاقة المتجددة للقرن 21، يمكن أن تصل الاستثمارات الخاصة في مجالات الطاقة المتجددة إلى 500 مليار دولار سنويا بحلول عام 2020.
    En total, se prevé que la actividad económica aumentará en un 2,5% en 1996, a medida que el aumento de los precios del petróleo y de la inversión privada en 1995 se vaya haciendo sentir en la economía de los países de la región. UN ٨٠ - وبصفة عامة، من المتوقع أن يتسع نطاق النشاط الاقتصادي بنسبة ٢,٥ في المائة في عام ١٩٩٦، مع انتشار اﻵثار المترتبة على ارتفاع أسعار النفط عام ١٩٩٥ وزيادة الاستثمارات الخاصة في هذه الاقتصادات.
    Dada la situación económica y financiera actual en el plano mundial, ejemplificada por la disminución de los niveles de asistencia oficial para el desarrollo y por la concentración de la inversión privada en países donde abundan los recursos forestales, deberá prestarse especial atención a las necesidades de los países en desarrollo con una cubierta forestal reducida. UN وبالنظر الى الحالة الاقتصادية والمالية الراهنة السائدة على الصعيد العالمي، التي تتميز بتناقص مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتركز الاستثمارات الخاصة في البلدان التي توجد بها موارد حرجية وفيرة، سيتعين إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية المحدودة الغطاء الحرجي.
    La inversión privada en empresas medianas y grandes proviene de las empresas industriales y privadas. UN ٣٦ - الاستثمارات الخاصة في المشاريع التي يتراوح حجمها بين المتوسط والكبير يجري الاضطلاع بها على يد المؤسسات الصناعية والمؤسسات/الشركات الخاصة.
    Fomentar las inversiones privadas en la comercialización de los productos agrícolas reviste especial importancia para la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza rural. UN ومما يكتسب أهمية خاصة للأمن الغذائي وتقليص الفقر في المناطق الريفية تشجيع القيام بقدر أكبر من الاستثمارات الخاصة في ميدان التسويق الزراعي.
    La movilización de recursos financieros nuevos y adicionales para la ordenación sostenible de los bosques exige contar con estrategias novedosas que encaren la necesidad cada vez mayor de financiación pública para los bosques, así como la creación de un entorno político atractivo y adecuado para las inversiones privadas en la ordenación sostenible de los bosques. UN وأشار إلى أن تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية لأغراض الإدارة المستدامة للغابات أمر يتطلب استراتيجيات مبتكرة تتصدى للحاجة المتزايدة على نطاق واسع إلى التمويل العام من أجل الغابات، فضلا عن القيام على صعيد السياسات العامة بتهيئة بيئة ملائمة تجتذب الاستثمارات الخاصة في مجال الإدارة المستدامة للغابات.
    Dicha propuesta estaba dirigida a movilizar las inversiones privadas en la ordenación sostenible de los bosques señalando oportunidades de inversión y posibles inversores, proporcionando información y apoyo a los proyectos, y ayudando a mitigar los riesgos. UN فقد اقتـُـرح هذا المفهوم من أجل حشد الاستثمارات الخاصة في مجال الإدارة المستدامة للغابات، عن طريق تحديد فرص الاستثمار والمستثمرين المحتملين، وتوفير المعلومات، وتقديم الدعم للمشاريع، والمساعدة في التخفيف من المخاطر.
    IX. LÍMITE DE las inversiones privadas en LOS UN تاسعاً - محدودية الاستثمارات الخاصة في الموانئ الأفريقية 40-42 22
    IX. LÍMITE DE las inversiones privadas en UN تاسعاً - محدودية الاستثمارات الخاصة في الموانئ الأفريقية
    :: ¿Cuál debe ser la función de la financiación del carbono, el comercio de emisiones, la regulación y otras iniciativas gubernamentales en la promoción de las inversiones en tecnología no contaminante? ¿Cuál es la función del sector privado y cómo pueden aumentar las corrientes de inversión privada hacia tecnologías ecológicamente racionales? UN :: ما ينبغي أن يكون دور تمويل الكربون وتجارة أرصدة الانبعاثات والأنظمة وغيرها من المبادرات التي تقوم فيها الحكومات بدور رائد في زيادة الاستثمارات في مجال التكنولوجيات النظيفة؟ ما هو دور القطاع الخاص وكيف يمكن تعزيز تدفقات الاستثمارات الخاصة في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد