ويكيبيديا

    "الاستثمارات العامة والخاصة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inversión pública y privada en
        
    • las inversiones públicas y privadas en
        
    • las inversiones públicas y privadas dirigidas al
        
    El crecimiento de las Comoras se sustentó en el apoyo prestado por los donantes, mientras que el de Djibouti se vio estimulado por la inversión pública y privada en nuevas instalaciones portuarias. UN ففي جزر القمر أدى الدعم الذي يقدمه المانحون إلى استمرار النمو، في حين أن النمو في جيبوتي قد عززته الاستثمارات العامة والخاصة في مرافق جديدة للموانئ.
    Esas experiencias fueron un indicio de que había un énfasis renovado en promover modalidades de consumo sostenibles y una mayor inversión pública y privada en tecnologías ambientalmente racionales y en el diseño y producción de bienes y servicios sostenibles. UN كما تشير إلى التركيز المتجدد على النهوض بأنماط الاستهلاك المستدام وزيادة الاستثمارات العامة والخاصة في التكنولوجيات السليمة بيئياً وتصميم وإنتاج السلع والخدمات المستدامة.
    Para superar estas dificultades hace falta, entre otras cosas, aumentar la inversión pública y privada en el sector de la energía y encontrar nuevos métodos para financiar el suministro de energía. UN وتستدعي مجابهة هذا التحدي تدخلات منها زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في قطاع الطاقة؛ كما يستدعي إيجاد أساليب جديدة لتمويل إمدادات الطاقة.
    El factor principal fueron las inversiones públicas y privadas en los Estados Unidos, que registraron rendimientos superiores al 10%. UN وكان العامل الرئيسي المساهم في هذا اﻷداء هو الاستثمارات العامة والخاصة في الولايات المتحدة، التي حققت كلتاهما عائدات مكونة من رقمين في خانتي اﻵحاد والعشرات.
    Aumentar las inversiones públicas y privadas en la reducción de los riesgos de desastres relacionados con el agua, prestando especial atención al desarrollo de la infraestructura y los recursos humanos; UN زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في مجال الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه، مع التركيز على تطوير الهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية؛
    El menoscabo de las inversiones públicas y privadas dirigidas al bienestar de los niños podría hacer que la trampa de la pobreza se volviese cada vez más profunda y perjudicase no sólo a los niños de hoy, sino también a generaciones posteriores. UN وقد يتمخض انخفاض الاستثمارات العامة والخاصة في تحقيق رفاه الأطفال عن وقوعهم في براثن فقر أشد، وهو ما يلحق ضررا لا بأطفال اليوم فحسب ولكن أيضا بالأجيال اللاحقة.
    Debido en gran parte a las exigencias de su pujante sector minero, el país ha experimentado un auge en la inversión pública y privada en infraestructuras, para la construcción de carreteras y edificios. UN وشهد البلد طفرة في الاستثمارات العامة والخاصة في البنية التحتية في قطاعي إنشاء الطرق والبناء، وهي طفرة تعزى أساساً إلى متطلبات قطاعها التعديني الآخذ في الازدهار.
    Además, los asociados bilaterales para el desarrollo y las instituciones multilaterales, incluidos los bancos y organismos de desarrollo, deberían redoblar sus esfuerzos para fomentar y facilitar la inversión pública y privada en el desarrollo de infraestructura de tránsito y de transporte en los países en desarrollo sin litoral con medios innovadores, como las garantías de inversión. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للشركاء الإنمائيين الثنائيين والمؤسسات المتعددة الأطراف، بما في ذلك المصارف الإنمائية والوكالات، أن يتضاعف جهودها لتشجيع وتسهيل الاستثمارات العامة والخاصة في تطوير البنية التحتية للعبور والنقل في البلدان النامية غير الساحلية بوسائل خلاقة، بما في ذلك ضمانات الاستثمار.
    11. Pide la adopción de medidas en los planos nacional, regional e internacional para intensificar la inversión pública y privada en el sector agrícola, incluso mediante la cooperación entre el sector público y el privado; UN " 11 - تدعو إلى اتخاذ إجراءات على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي لتكثيف الاستثمارات العامة والخاصة في القطاع الزراعي، بوسائل منها الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    12. Pide que se adopten medidas a nivel nacional, regional e internacional para intensificar la inversión pública y privada en el sector agrícola, incluso mediante la cooperación entre el sector público y el privado; UN 12 - تدعو إلى اتخاذ إجراءات على المستوى الوطني والإقليمي والدولي لتكثيف الاستثمارات العامة والخاصة في القطاع الزراعي، بوسائل منها الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    12. Pide que se adopten medidas a nivel nacional, regional e internacional para intensificar la inversión pública y privada en el sector agrícola, incluso mediante la cooperación entre el sector público y el privado; UN 12 - تدعو إلى اتخاذ إجراءات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لتكثيف الاستثمارات العامة والخاصة في القطاع الزراعي، بوسائل منها الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    c) El aumento de la inversión pública y privada en el desarrollo, el despliegue, la difusión y la transferencia de tecnología; UN (ج) زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في تطوير التكنولوجيات ونشرها وتعميمها؛
    78. Habida cuenta de la importancia de las fuentes de energía renovables para el desarrollo sostenible, Kenya celebra los marcos normativos que permitirán promover la inversión pública y privada en ese tipo de energías, y espera con interés el examen del Programa Solar Mundial que se llevará a cabo en el 14º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN 78 - وقالت إنه في ظل أهمية الطاقات المتجددة بالنسبة للتنمية المستدامة، ترحب كينيا بالأطر التنظيمية وبأطر السياسات التي ستدعم تعزيز الاستثمارات العامة والخاصة في تلك الطاقات، وتتطلع إلى استعراض للبرنامج العالمي للطاقة الشمسية أثناء الدورة الرابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    Al mismo tiempo, la inversión pública y privada en agricultura (especialmente la destinada a la producción de alimentos básicos) se había ido reduciendo y producido el estancamiento o incluso la disminución del crecimiento del rendimiento de las cosechas en la mayoría de los países en desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، كانت الاستثمارات العامة والخاصة في الزراعة (لا سيما في إنتاج الأغذية الأساسية) آخذة في الانخفاض وأدت إلى تجميد أو انخفاض النمو في غلة المحاصيل في معظم البلدان النامية.
    En cambio, los países con mejores desempeños fueron Honduras, Nicaragua, Panamá y Cuba, hecho atribuible en parte al fuerte aumento de la inversión pública en trabajos de rehabilitación y reconstrucción relacionados con los efectos devastadores del Huracán Mitch (Honduras y Nicaragua), y al incremento de la inversión pública y privada en la infraestructura (Panamá). UN وكانت البلدان التي حققت أفضل أداء هي بنما وكوبا ونيكاراغوا وهندوراس. وهذه الحالة يمكن عزوها جزئيا إلى الزيادة الملحوظة في الاستثمارات العامة من أجل الإنعاش والتعمير في أعقاب الدمار الذي سببه إعصار ميتش (نيكاراغوا وهندوراس)، وإلى زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في الهياكل الأساسية (بنما).
    a) Fortalecer la productividad, sostenibilidad y resiliencia a largo plazo del sistema alimentario y agrícola mundial, apoyar la investigación y la innovación en el ámbito agrícola y crear el entorno propicio para alentar la inversión pública y privada en la agricultura; UN (أ) تعزيز إنتاجية النظم الغذائية والزراعية في العالم واستدامتها وقدرتها على الصمود في وجه الصدمات على الأمد الطويل، فضلا عن تنمية البحوث والابتكارات الزراعية لتهيئة البيئة الملائمة لتشجيع الاستثمارات العامة والخاصة في الزراعة؛
    Los gobiernos nacionales y sus asociados para el desarrollo deberían aumentar las inversiones públicas y privadas en la agricultura. UN 69 - وينبغي أن تعمل الحكومات الوطنية وشركاؤها الإنمائيون على زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في قطاع الزراعة.
    las inversiones públicas y privadas en empleos ecológicos y dignos sentarán las bases para la sostenibilidad. UN 24 - وسوف تتيح الاستثمارات العامة والخاصة في وظائف لائقة ومواتية للبيئة الأساس اللازم للاستدامة.
    Los países menos adelantados se comprometieron a aumentar las inversiones públicas y privadas en la agricultura y en programas de desarrollo de la infraestructura económica y social rural, facilitar el acceso de los pobres, especialmente las mujeres, a los servicios de apoyo y los recursos productivos, y fomentar cambios estructurales en los sistemas de producción, elaboración y comercialización. UN والتزمت أقل البلدان نموا بزيادة الاستثمارات العامة والخاصة في الزراعة وفي برامج البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية، وزيادة حصول الفقراء، وخصوصا النساء، على خدمات الدعم والموارد الإنتاجية، وتشجيع عمليات التكيف الهيكلي في نظم الإنتاج والتجهيز.
    Numerosos representantes hicieron referencia a la importancia de las inversiones públicas y privadas en nuevas tecnologías de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos. UN 53 - وأشار ممثلون عديدون إلى أهمية الاستثمارات العامة والخاصة في التكنولوجيات الجديدة المتعلقة بتغير المناخ أو بالتخفيف من حدته.
    i) Aumentar las inversiones públicas y privadas en infraestructura en las zonas rurales, incluso en caminos, vías de agua y sistemas de transporte, instalaciones de almacenamiento, servicios para la ganadería, sistemas de riego, servicios de abastecimiento de agua y saneamiento, instalaciones de electrificación y redes de información y comunicaciones; UN ' 1` زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في البنية الأساسية في المناطق الريفية، بما في ذلك الطرق والمجاري المائية ونظم النقل ومرافق التخزين ومرافق تربية الماشية ونظم الري وإمدادات المياه والمرافق الصحية ومرافق توليد الكهرباء وشبكات المعلومات والاتصالات؛
    El menoscabo de las inversiones públicas y privadas dirigidas al bienestar de los niños podría hacer que la trampa de la pobreza se volviese cada vez más profunda y perjudicase no sólo a los niños de hoy, sino también a generaciones posteriores. " (E/ICEF/2009/9, párr. 1) UN وقد يتمخض انخفاض الاستثمارات العامة والخاصة في تحقيق رفاه الأطفال عن وقوعهم في براثن فقر أشد، وهو ما يلحق ضررا لا بأطفال اليوم فحسب ولكن أيضا بالأجيال اللاحقة " . E/ICEF/2009/9)، الفقرة 1)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد