A pesar de que muchos países africanos han emprendido programas de ajustes estructurales y reformas económicas, las corrientes de inversión extranjera directa siguen siendo muy limitadas. | UN | ورغم أن العديد من البلدان الأفريقية اضطلع ببرامج تكيُّف هيكلي وإصلاحات اقتصادية، لا تزال حالة تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية تبعث على الاكتئاب. |
Ampliar el mercado también hace aumentar las reservas de talento empresarial y las capacidades pertinentes, y atrae inversión extranjera directa. | UN | كما أن توسيع السوق يرفع حجم ما هو متاح من الخبرات الموهوبة والمهارات المناسبة ويجتذب الاستثمارات المباشرة الأجنبية. |
El aumento de las corrientes de inversión extranjera directa también es una señal alentadora. | UN | والزيادة في تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية علامة مشجعة أخرى. |
Debemos hacer progresos reales en la Ronda de Doha. Debemos aumentar la inversión extranjera directa en la economía africana. | UN | ويجب أن نحرز تقدما حقيقيا في جولة الدوحة، وأن نعمل على زيادة الاستثمارات المباشرة الأجنبية في الاقتصاد الأفريقي. |
El Banco Mundial ha pronosticado que las corrientes de inversión extranjera directa se reducirán a una décima parte de los niveles de 2007. | UN | ويتوقع البنك الدولي أن تنخفض تدفقات الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى عشر مستوياتها في عام 2007. |
La mayoría de los países en desarrollo no han podido atraer un gran volumen de inversión extranjera directa más que para esos sectores extractivos de bajo valor añadido. | UN | ولم يتمكن معظم البلدان النامية من استقطاب الكثير من الاستثمارات المباشرة الأجنبية في ما عدا هذه القطاعات الاستخراجية أو القطاعات ذات القيمة المضافة المتدنية. |
En América Latina y el Caribe, los flujos de entrada de inversión extranjera directa aumentaron en el 2008 un 13% hasta alcanzar 144.000 millones de dólares, a pesar de la crisis mundial. | UN | وعلى الرغم من الأزمة العالمية، ازدادت الاستثمارات المباشرة الأجنبية الواردة إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بنسبة 13 في المائة في عام 2008، فبلغت 144 بليون دولار. |
La inversión extranjera directa también ha aumentado constantemente, aunque a un ritmo más lento que las remesas y las importaciones. | UN | وكانت الاستثمارات المباشرة الأجنبية في ارتفاع مستمر، ولكن بمعدل أبطأ من التحويلات والواردات. |
Asistencia oficial para el desarrollo recibida, entradas netas de inversión extranjera directa en 2007 y remesas de trabajadores | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية المتلقاة، وصافي التدفقات الواردة من الاستثمارات المباشرة الأجنبية وتحويلات العمال |
Siguen también librando una campaña intensa para desalentar las corrientes de inversión extranjera directa a Eritrea; | UN | كما استمرت في شن حملة مكثفة لتثبيط تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى إريتريا؛ |
Este apoyo fue importante para contrarrestar el efecto negativo de la crisis económica y financiera mundial en el sector turístico, la inversión extranjera directa y las remesas de fondos. | UN | وقد ظهرت أهمية هذا الدعم في تخفيف الأثر السلبي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على قطاع السياحة في هذا البلد، وعلى الاستثمارات المباشرة الأجنبية والتحويلات المالية. |
Formula también y aplica reglamentos financieros a través del Banco de Ghana para facilitar la afluencia de inversión extranjera directa. | UN | وتقوم أيضاً بصياغة وتنفيذ اللوائح المالية عن طريق مصرف غانا من أجل تسهيل تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى الداخل. |
En cambio, la captación de inversión extranjera directa ha sido mucho menor en países y regiones donde predominan la inestabilidad política y económica, la delincuencia, la corrupción, un sistema judicial débil y una infraestructura deficiente. | UN | وعلى نقيض ذلك، تدفقت الاستثمارات المباشرة الأجنبية بنسب أقل إلى البلدان والمناطق التي اتسمت بانعدام الاستقرار السياسي والاقتصادي وتفشي الجريمة والفساد وضعف القضاء والهياكل الأساسية. |
La experiencia de algunos países de Europa occidental en el fomento de un crecimiento basado en la inversión extranjera directa también puede ser muy instructiva para las economías en transición. | UN | 43 - وتستطيع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تستفيد من تجارب بعض بلدان أوروبا الغربية في تحفيز النمو عن طريق الاستثمارات المباشرة الأجنبية. |
Los factores más importantes que incidieron en la financiación externa fueron la reducción del saldo de la deuda y el aumento de las corrientes privadas, principalmente la inversión extranjera directa. | UN | أما التطوران الرئيسيان اللذان شكلا مسار التمويل الخارجي فهما تناقـص إجمالي الديون وتزايد التدفقات الخاصة، لا سيما الاستثمارات المباشرة الأجنبية. |
Por lo que se refiere a su volumen total, el grueso de la IED se concentra en cuatro o cinco economías en transición. | UN | وفيما يتعلق بمجموع الاستثمارات، تتركز غالبية الاستثمارات المباشرة الأجنبية في أربعة أو خمسة بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Hasta ahora, los grandes aumentos de las corrientes netas de IED hacia los países en desarrollo y las economías en transición de 2007 no parecen haber sido afectados significativamente por la crisis financiera y crediticia en curso. | UN | ولا يبدو أن الزيادة الكبيرة في التدفقات الصافية من الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى البلدان النامية وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عام 2007، قد تأثرت بشكل ظاهر بالأزمة المالية وأزمة الائتمانات الجارية حتى الآن. |
Sin embargo, la experiencia nos indica que la inversión directa extranjera aparece después del crecimiento económico, no antes de éste. | UN | ولكن التجربة تعلمنا أن تدفقات الاستثمارات المباشرة الأجنبية تأتي بعد النمو الاقتصادي وليس قبله. |