De ahí que las inversiones en educación básica y en formación profesional sean fundamentales. | UN | ولذلك فإن الاستثمارات في التعليم اﻷساسي والتدريب المهني هي من اﻷمور الجوهرية. |
De ahí que las inversiones en educación básica y en formación profesional sean fundamentales. | UN | ولذلك فإن الاستثمارات في التعليم اﻷساسي والتدريب المهني هي من اﻷمور الجوهرية. |
De ahí que las inversiones en educación básica y en formación profesional sean fundamentales. | UN | ولذلك فإن الاستثمارات في التعليم اﻷساسي والتدريب المهني هي من اﻷمور الجوهرية. |
El total de las inversiones en educación durante el período de 1982 a 1996 ascendió a 12.400 millones de libras egipcias. | UN | وقد بلغت جملة الاستثمارات في التعليم في الفترة من ٢٨٩١ حتى عام ٦٩٩١ مبلغ ٤,٢١ مليار جنيه. |
Sin embargo, es esencial que las inversiones en la educación y en las reformas educativas no se basen en consideraciones meramente utilitarias. | UN | بيد أنه من المهم ألا تُعتمد الاستثمارات في التعليم وعمليات إصلاح التعليم حصرا بناء على اعتبارات نفعية صرفة. |
Varios países centraron sus actividades en el aumento de la inversión en educación, capacitación y servicios sociales, incluida la seguridad social, las pensiones y los seguros, como estrategia para combatir la pobreza entre las mujeres. | UN | 103- وركز عدد من البلدان أنشطته على زيادة الاستثمارات في التعليم والتدريب والخدمات الاجتماعية، بما في ذلك الضمان الاجتماعي والمعاشات التقاعدية والتأمين كاستراتيجية لمكافحة الفقر فيما بين النساء. |
También han aumentado las inversiones en educación superior. | UN | ولقد ازدادت أيضا الاستثمارات في التعليم العالي. |
Es importante que las inversiones en educación y reformas educativas no se basen en consideraciones meramente utilitarias con miras a una fuerza de trabajo más productiva, ni se centren solamente en la capacitación en el empleo. | UN | ومن المهم أن لا تكون الاستثمارات في التعليم وفي إصلاح التعليم قائمة على اعتبارات نفعية محضة تهدف إلى إتاحة قوى عاملة أكثر إنتاجية، ولا أن تركز على مجرد التدريب أثناء العمل. |
El horizonte temporal a largo plazo de los proyectos mineros correspondía al de las inversiones en educación. | UN | ويوجد تطابق بين آفاق مشاريع التعدين في المدى الطويل وآفاق الاستثمارات في التعليم. |
El peso económico y social de la guerra y los problemas que ésta causa en los Estados es evidente, ya que, a diferencia de las inversiones en educación, salud e infraestructuras, los gastos militares no generan riqueza. | UN | فمن الواضح ما ينجم عن الحرب والمشاكل المترتبة عليها من عبء اقتصادي واجتماعي على الدول، فالنفقات العسكرية لا تنتج ثروات، بعكس الاستثمارات في التعليم والصحة والهياكل الأساسية. |
las inversiones en educación y desarrollo de las aptitudes pueden promover la transición a una economía más innovadora y basada en el conocimiento. | UN | 14 - يمكن أن تشجع الاستثمارات في التعليم وتنمية المهارات الانتقال إلى اقتصادات أكثر ابتكارا واعتمادا على المعرفة. |
Entre esos mecanismos cabe mencionar la reducción de las inversiones en educación y la venta de bienes productivos, con lo que las oportunidades de desarrollo a largo plazo probablemente se verán limitadas. | UN | وتشمل هذه الآليات تخفيض الاستثمارات في التعليم وبيع الأصول المنتجة، ومن المرجح أن تؤدي بالتالي إلى الحد من فرص التنمية في الأجل الطويل. |
También será preciso reducir los conflictos y aumentar la escala de la protección social y de las inversiones en educación, salud, agricultura e infraestructura. | UN | وسوف يقتضي الأمر أيضا خفض النزاعات وتعزيز الحماية الاجتماعية وضخ الاستثمارات في التعليم والصحة والزراعة والهياكل الأساسية. |
También cumplen una importante función las inversiones en educación preescolar, elemento clave de la política nacional. | UN | كما أن الاستثمارات في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة - وهي عنصر رئيسي في السياسة الداخلية - تلعب دوراً هاماً. |
Ha quedado sobradamente demostrada con datos empíricos la elevada y creciente rentabilidad económica y social de las inversiones en educación y sanidad para las personas, las economías y las sociedades en general. | UN | وقد ثبت تماما بالتجربة أن عوائد اقتصادية واجتماعية كبيرة ومتنامية تنشأ عن الاستثمارات في التعليم والصحة بالنسبة للأفراد والاقتصادات والمجتمعات عموما. |
Fueron numerosos los Ministros que resaltaron que las inversiones en educación eran esenciales para el desarrollo. Esa prioridad debía recibir una atención especial en los programas de asistencia y al decidir el destino de los recursos liberados como consecuencia del alivio de la deuda. | UN | " ٦٠ - شدد كثير من الوزراء على أن الاستثمارات في التعليم تعد عاملا أساسيا في التنمية، وأن هذه اﻷولوية ينبغي أن تحظى باهتمام خاص في برامج المساعدة، بما في ذلك الموارد المفرج عنها نتيجة لتخفيف عبء الديون. |
Fueron numerosos los Ministros que resaltaron que las inversiones en educación eran esenciales para el desarrollo. Esa prioridad debía recibir una atención especial en los programas de asistencia y al decidir el destino de los recursos liberados como consecuencia del alivio de la deuda. | UN | ٦٠ - شدد كثير من الوزراء على أن الاستثمارات في التعليم تعد عاملا أساسيا في التنمية، وأن هذه اﻷولوية ينبغي أن تحظى باهتمام خاص في برامج المساعدة، بما في ذلك الموارد المفرج عنها نتيجة لتخفيف عبء الديون. |
La educación especializada ofrece rendimientos más rápidos sobre las inversiones en educación que la educación académica y puede impulsar la obtención de medios de subsistencia. | UN | فإن التعليم القائم على اكتساب المهارات يعطي " عوائد " أسرع على الاستثمارات في التعليم مقارنة بقنوات التعليم المتسم بالطابع الرسمي بدرجة أكبر، ويستطيع أن يعزز سبل كسب الرزق. |
Al nivel de los hogares, las inversiones en educación, salud y otras capacidades humanas corren peligro cuando las perturbaciones económicas o de otro tipo amenazan los ingresos. | UN | 21 - وعلى مستوى الأسرة المعيشية، تتعرض الاستثمارات في التعليم والصحة والقدرات البشرية الأخرى للخطر عند تأثُّر دخل الأسرة بالصدمات الاقتصادية أو بالصدمات الأخرى. |
las inversiones en la educación preescolar también pueden arrojar beneficios considerables. | UN | ويمكن لتوظيف الاستثمارات في التعليم قبل الابتدائي أن يدر عوائد هامة(). |
La creación de capacidad humana mediante las inversiones en la educación, la salud, el agua potable y el saneamiento, así como en la infraestructura social, es fundamental para reducir las vulnerabilidades sociales y económicas y fortalecer la resiliencia. | UN | 27 - يعتبر بناء القدرات البشرية من خلال الاستثمارات في التعليم والصحة ومياه الشرب المأمونة والصرف الصحي والبنى التحتية الاجتماعية أمرا حيويا للحد من أوجه الضعف الاجتماعي والاقتصادي() وتعزيز القدرة على التكيف. |
Para reducir la vulnerabilidad e inseguridad de quienes viven en la pobreza y para mejorar de forma duradera sus vidas, es importante asegurar que no sólo se beneficien de la inversión en educación, salud u otras necesidades básicas, sino que también puedan asegurarse medios de vida sostenibles. | UN | 48 - وقال إنه من أجل القضاء على نواحي الضعف وعدم الأمان لدى أولئك الذين يعيشون في فقر ولتحسين حياتهم بشكل دائم يجب أن نضمن لهم الاستفادة من الاستثمارات في التعليم والصحة وغيرهما من المتطلبات الأساسية، والقدرة على ضمان حياة مستقرة لأنفسهم. |