ويكيبيديا

    "الاستثمارية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de inversión que
        
    • de inversión de
        
    • de inversiones
        
    • en materia de inversión
        
    • inversiones que
        
    • de inversión en
        
    • inversión que se
        
    Ha ayudado en la preparación y la ejecución de proyectos de inversión que reciben apoyo financiero de instituciones financieras internacionales. UN وساعدت الوحدة في إعداد وتنفيذ المشاريع الاستثمارية التي تتلقى دعما ماليا من المؤسسات المالية الدولية.
    Los gastos de inversión, que se imputan íntegramente a los ingresos de la Caja por concepto de inversiones, se relacionan con las actividades del Servicio de Gestión de las Inversiones. UN إن التكاليف الاستثمارية التي حُمِّلت بالكامل على إيرادات الصندوق من الاستثمار، ترتبط بأنشطة دائرة إدارة الاستثمارات.
    En muchos casos, la reforma institucional forma parte de este conjunto de medidas, en cuyo caso también hace falta una cierta dosis de estabilidad y previsibilidad que desaliente los ataques especulativos y promueva decisiones de inversión que generen crecimiento. UN وفي كثير من الحالات يعتبر اﻹصلاح المؤسسي جزءا من هذه المجموعة. وهنا أيضا يكون من الضروري وجود قياس للاستقرار والقدرة على التنبؤ لمنع هجمات المضاربة وحفز القرارات الاستثمارية التي تهيئ المجال للنمو.
    Los programas de inversión de este tipo apuntan a: UN والبرامج الاستثمارية التي هي من هذا النوع تهدف، في جملة أمور، إلى تحقيق ما يلي:
    El suministro de fondos disponibles para proyectos de inversiones que tienen perspectivas de beneficios razonables parece bastante abundante. UN ويبدو أن هناك مقدارا وافرا من اﻷموال المتاحة للمشاريع الاستثمارية التي لديها توقعات ربحية معقولة.
    El depositante no tendría voz alguna en las decisiones de la institución en materia de inversión. UN ولا يسمح للمودع بأن يضطلع بأي دور في القرارات الاستثمارية التي تتخذها المؤسسة.
    Creemos que el boicoteo de la Liga de los Estados Árabes a Israel, al desalentar el comercio y las corrientes de inversión que promueven la integración y el crecimiento económicos, socava los esfuerzos que se están realizando para llevar la paz y la prosperidad al Oriente Medio. UN ونعتقد أن مقاطعة الجامعة العربية لاسرائيل من خلال عدم تشجيع التجارة والتدفقات الاستثمارية التي تعزز التكامل الاقتصادي والنمو الاقتصادي، تقوض الجهود المبذولة حاليا لتحقيق السلم والرخاء في الشرق اﻷوسط.
    La estrategia encaminada a lograr esos objetivos preveía su aplicación durante un ciclo de inversión, que podía durar de dos a cinco años, según el comportamiento de los agentes económicos y las fuerzas del mercado durante dicho período. UN وقد وضعت الاستراتيجية المطبقة لتحقيق هذه اﻷهداف لكي تكون فعالة طوال فترة الدورة الاستثمارية التي تتراوح بين سنتين وخمس سنوات استنادا إلى قوى السوق والقوى الاقتصادية العاملة أثناء الفترة.
    Namibia había firmado un acuerdo bilateral con China para promover empresas de inversión que entrañaban la inmigración temporal de empresarios chinos y sus familias en Namibia. UN ووقﱠعت ناميبيا اتفاقا ثنائيا مع الصين لتشجيع المشاريع الاستثمارية التي تستتبع الهجرة المؤقتة ﻷصحاب المشاريع الصينيين وعائلاتهم إلى ناميبيا.
    También se han financiado con el saldo no utilizado otras actividades, como exámenes de las políticas de inversión que promueven sinergias entre el trabajo analítico de la secretaría y el asesoramiento sobre políticas. UN وجرى أيضا تمويل أنشطة أخرى من الرصيد غير المنفق، مثل إجراء استعراض للسياسات الاستثمارية التي تعزز جوانب التفاعل فيما بين عمل اﻷمانة التحليلي وإسداء المشورة في مجال السياسات العامة.
    Durante el último decenio, el Gobierno del Territorio pudo financiar el 80% de los proyectos de inversión, que ascendieron a 150 millones de dólares. UN وقد تمكنت حكومة الإقليم خلال العقـــد الماضي من تمويل 80 في المائة من المشاريع الاستثمارية التي تبلغ تكاليفها 150 مليون دولار.
    La legislación chilena, incluida la Ley Indígena, exige que se celebren las consultas necesarias con los pueblos indígenas por lo que respecta a los proyectos de inversión que afectan a las zonas colindantes con sus tierras. UN وتنص قوانين شيلي، بما في ذلك قانون الشعوب الأصلية، على إجراء المشاورات الضرورية مع السكان الأصليين، بشأن المشاريع الاستثمارية التي تؤثر على المناطق المحيطة بأراضيهم.
    Además, existe una necesidad urgente de garantizar la adecuada automatización de las operaciones de inversión que todavía se manejan en forma manual. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة ملحة لكفالة التشغيل الآلي السليم للمعاملات الاستثمارية التي لا تزال تُجرى يدويا في الوقت الراهن.
    El Banco fomenta el desarrollo económico sostenible y los procesos de integración con la selección y la ejecución de proyectos de inversión, que estimulan las corrientes comerciales y la inversión recíproca. UN ويعزز البنك التنمية الاقتصادية المستدامة وعملية الإدماج مع اختيار وتنفيذ المشاريع الاستثمارية التي تنشط تدفقات التجارة والاستثمار المتبادل.
    La UNOPS se propone utilizar una parte de las reservas para financiar proyectos de inversión que contribuyan a los objetivos de la Organización. UN ٦٤١ - ويتطلع مكتب خدمات المشاريع إلى استخدام جزء من الاحتياطيات لتمويل المشاريع الاستثمارية التي تدعم أهداف المنظمة.
    Un colega mío tuvo acceso a los registros de inversión de Vanguard, el gigante de fondos de inversión de cerca de un millón de empleados en cerca de 2,000 diferentes lugares de trabajo. TED حصل زميل لي على إذن لرؤية سجلات استثمارية من فانقارد، الشركة الضخمة للصناديق الاستثمارية التي تملك حوالا مليون موظف وتقريباً ٢،٠٠٠ مركز عمل مختلف.
    Los informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna relativos a las actividades de inversión de la Caja se transmiten al Secretario General por intermedio del Representante del Secretario General para las inversiones de la Caja y al Director General de la Caja. UN وتقدم تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بالأنشطة الاستثمارية التي يقوم بها الصندوق إلى الأمين العام، من خلال ممثل الأمين العام المعني باستثمارات أصول الصندوق وإلى كبير الموظفين التنفيذيين التابع للصندوق.
    51. Por su parte, la Corporación Financiera Internacional (CFI) cuenta ahora con normas de desempeño cuyo cumplimiento se exige a las empresas a cambio de los fondos de inversión de la CFI. UN 51- وتملك المؤسسة المالية الدولية، من جانبها، الآن معايير للأداء، يُقتضى من الشركات أن تفي بها مقابل الأموال الاستثمارية التي تقدمها هذه المؤسسة.
    Estos son los primeros proyectos de inversiones aprobados por el Comité Ejecutivo que se han completado. UN وهذه هي أول المشاريع الاستثمارية التي استكملت من بين المشاريع التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية.
    En particular, dado el gran número de controversias en materia de inversión surgidas en la región, era necesario efectuar una labor de investigación, análisis, capacitación y fomento de la capacidad. UN وعلى سبيل التحديد، فإن هذه المسألة تتطلب بحوثاً وتحليلاً وتدريباً وبناءً للقدرات بالنظر إلى كثرة المنازعات الاستثمارية التي نشأت في المنطقة.
    La UNCTAD puede contribuir a ello mediante la identificación de oportunidades de inversión en el marco del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) previsto en el Protocolo de Kyoto. UN ويمكن للأونكتاد أن يساعد من خلال تحديد الفرص الاستثمارية التي تنطوي عليها آلية التنمية النظيفة في إطار بروتوكول كيوتو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد