A fin de aprovechar mejor el sector privado con relación al desarrollo, necesitamos un entorno que nos permita el desarrollo sostenible del sector privado, así como las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo. | UN | ولاستخدام القطاع الخاص على أفضل وجه في التنمية، نحتاج إلى بيئة مواتية لتحقيق التنمية المستدامة القائمة على القطاع الخاص، فضلا عن الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية. |
La mayor parte de las inversiones extranjeras directas en los países menos adelantados tienen por objeto la explotación de recursos, mientras que las inversiones extranjeras directas que van a los países menos adelantados de Asia y el Pacífico buscan sobre todo el aumento de la eficiencia. | UN | 20 - يعد الجزء الأكبر من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان الأقل نموا من النوع الباحث عن الموارد، في حين أن الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل بلدان آسيا والمحيط الهادئ نموا هو في الغالب من النوع الساعي إلى تحقيق الكفاءة. |
- Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo | UN | :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية |
3. Aumento de la competitividad de las PYMES en el marco de las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo: las relaciones entre las PYMES y las empresas transnacionales para consolidar la competitividad de las PYMES. | UN | 3- تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية: أوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع |
10. El documento de debate " Aumento de la competitividad de las PYMES en el marco de las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo " , que examina los mandatos actuales de la UNCTAD en la esfera del desarrollo de empresas, se divide en dos partes. | UN | 10- والورقة المواضيعية المعنونة " تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية " التي تستعرض الولايات الراهنة المنوطة بالأونكتاد في مجال تنمية المشاريع مقسمة إلى جزأين اثنين. |
A. Aumento de la competitividad de las PYMES en el marco de las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo: las relaciones entre las PYMES y las empresas transnacionales para consolidad la competitividad de las PYMES | UN | ألف- تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان الناميـة: أوجـه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مـن ناحيـة والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغيـة ضمـان القدرة التنافسية لهذه المشاريع |
3. Aumento de la competitividad de las PYMES en el marco de las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo: las relaciones entre las PYMES y las empresas transnacionales para consolidar la competitividad de las PYMES. | UN | 3- تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية: أوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع |
b) Alentar las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo y los países con economías en transición mediante créditos a la exportación que puedan contribuir al desarrollo sostenible. | UN | (ب) تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، عن طريق اعتمادات التصدير التي يمكن أن تكون ذات فائدة كبيرة في تحقيق التنمية المستدامة. |
- Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo | UN | :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية |
:: Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo | UN | :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية |
4. Cómo fomentar el papel de la IED en los países con economías en transición. | UN | 4- كيفية تعزيز دور الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Para 2010 se prevé que más de un tercio de la IED en países en desarrollo proceda de otros países en desarrollo, y que la India, China, el Brasil y Sudáfrica figuren entre los principales inversores. | UN | 2010، سيكون أكثر من ثلث الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية قد جاء من بلدان نامية أخرى، علماً بأن الهند والصين والبرازيل وجنوب أفريقيا هي من بين أصحاب الأداء الرئيسي في هذا الصدد. |
20. Entre las medidas adoptadas en el país de origen se cuentan también diversas medidas comerciales relacionadas con la inversión, puesto que influyen en el volumen, la composición sectorial y la distribución geográfica de las IED en los países receptores. | UN | 20- هناك عدد من التدابير التجارية المتصلة بالاستثمار التي تشكل أيضاً تدابير البلد الموطن لأنها تؤثر في حجم الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المضيفة وفي تكوينه القطاعي وتوزيعه الجغرافي. |
3. Retos y oportunidades en materia de IED en los países en desarrollo | UN | 3- تحديات وفرص الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية غير الساحلية 8 |
Se expresó preocupación por el bajo nivel de ese tipo de inversión en países donde es más necesaria, en particular en África. | UN | وأُعرب عن القلق من انخفاض مستوى الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان التي هي في أمس الحاجة إليه، خاصة في أفريقيا. |
El informe de la Secretaría destaca que en 1999 África sólo atrajo un 4,5% del total de inversión extranjera directa en los países en desarrollo. | UN | وتقرير الأمانة العامة يسلط الأضواء على حقيقة أن أفريقيا لم تُجذب في عام 1999 سوى 4.5 في المائة فقط من إجمالي الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية. |