En algunos casos, los TBI incluyen una excepción temporal por razones de balanza de pagos. | UN | وتتضمن معاهدات الاستثمار الثنائية في بعض الحالات استثناء مؤقتا لاعتبارات تتعلق بميزان المدفوعات. |
- Algunos TBI recientes contienen una disposición que permite la adopción por el país de medidas para proteger el medio ambiente. | UN | تشتمل قلة من معاهدات الاستثمار الثنائية المبرمة مؤخراً على أحكام تتيح اتخاذ تدابير وطنية تهدف إلى حماية البيئة. |
Varios instrumentos incluyen normas de protección, es decir, se ajustan a las disposiciones de los TBI en esa esfera. | UN | ويتضمن عدد من صكوك الاستثمار الإقليمية معايير للحماية، تتبع أحكام معاهدات الاستثمار الثنائية في هذا الميدان. |
Estas series dieron lugar a la firma de 31 tratados bilaterales de inversión. | UN | وأسفرت هذه الجولات على إبرام 31 معاهدة من معاهدات الاستثمار الثنائية. |
El ACNUDH se centró particularmente en los efectos de los acuerdos de inversión bilaterales e internacionales sobre el disfrute de los derechos humanos. | UN | وركزت المفوضية بصفة خاصة على أثر اتفاقات الاستثمار الثنائية والدولية على التمتع بحقوق الإنسان. |
A este respecto se podría afirmar que el grado de diferencia entre los TBI ha aumentado en los últimos años. | UN | وفي هذا الصدد، يصح القول إن مستوى الاختلافات بين معاهدات الاستثمار الثنائية قد ازداد في السنوات الأخيرة. |
Las cuestiones de protección regidas por los TBI son de particular importancia para los inversionistas extranjeros. | UN | وقضايا الحماية التي تتناولها معاهدات الاستثمار الثنائية ذات أهمية خاصة للمستثمرين اﻷجانب. |
bilaterales sobre inversiones 10. El objetivo declarado de los TBI es proteger y promover la inversión extranjera entre los países contratantes. | UN | ٠١ - إن الغرض الذي تنص عليه معاهدات الاستثمار الثنائية هو حماية وتعزيز الاستثمار اﻷجنبي بين البلدان المتعاقدة. |
Sin embargo, no es objeto de regulación en todos los TBI la totalidad de las cuestiones mencionadas o de las cuestiones conexas. | UN | غير أن هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة لا تتناول في جميع معاهدات الاستثمار الثنائية. |
Merecen especial atención tanto las analogías como las diferencias entre los TBI. | UN | وتستحق أوجه التماثل وأوجه الاختلاف بين معاهدات الاستثمار الثنائية اهتماما خاصا. |
Por consiguiente, interesa a las partes contratantes conseguir que los inversionistas y los países conozcan mejor cómo funcionan los TBI en circunstancias concretas. | UN | ولذلك فإن من مصلحة اﻷطراف المتعاقدة أن تكفل تعزيز معرفة المستثمرين والبلدان بكيفية تطبيق معاهدات الاستثمار الثنائية في ظروف معينة. |
Se ha afirmado, por ello, que los TBI no crean normas de derecho internacional de aplicación general. | UN | ولذلك قيل إن معاهدات الاستثمار الثنائية لا تنشئ قواعد قانون دولي واجبة التطبيق بشكل عام. |
Fuente: Base de datos de la UNCTAD sobre los TBI. | UN | المصدر: اﻷونكتاد، قاعدة بيانات معاهدات الاستثمار الثنائية. |
Preámbulo del TBI entre la Argentina y los Países Bajos 10 | UN | ديباجة معاهدة الاستثمار الثنائية بين الأرجنتين وهولندا |
43. En algunos TBI se describen medidas específicas que una u otra de las partes contratantes deben adoptar para promover las inversiones. | UN | 43- وتنص بعض معاهدات الاستثمار الثنائية على إجراءات محددة ينبغي لهذا الطرف المتعاقد أو ذاك أن يتخذها لتشجيع الاستثمار. |
TBI entre la Unión Económica Belgo-Luxemburguesa y el Camerún | UN | معاهدة الاستثمار الثنائية بين الاتحاد الاقتصادي لبلجيكا ولكسمبرغ والكاميرون |
En primer lugar, el formato de las directrices se ajusta al contenido clásico de instrumentos internacionales anteriores, tales como tratados bilaterales de inversión. | UN | أولا الصيغة تتبع النمط الكلاسيكي للمسائل الملاحظة في الصكـوك الدولية السابقة مثل معاهــدات الاستثمار الثنائية. |
La mayoría de los tratados bilaterales de inversión tampoco abordan expresamente los aspectos de la propiedad y el control. | UN | ومعظم معاهدات الاستثمار الثنائية أيضاً لا يتناول صراحة قضايا الملكية والسيطرة. |
También ha aumentado el riesgo de litigios, especialmente por la inexistencia de mecanismos de representación colectiva, la presencia de inversores " buitres " o las consecuencias jurídicas en los tratados de inversión bilaterales. | UN | كما ازدادت مخاطر اللجوء للقضاء، ولا سيما بسبب الافتقار إلى آليات التمثيل الجماعي، أو وجود مستثمرين جشعين أو آثار قانونية في معاهدة الاستثمار الثنائية. |
Mesa redonda sobre los tratados bilaterales de inversiones en que interviene China | UN | اجتماع المائدة المستديرة بشأن معاهدات الاستثمار الثنائية التي تشمل الصين |
El tratado bilateral de inversiones no permite responder a esa pregunta. | UN | ولا تتضمن معاهدة الاستثمار الثنائية أية إجابة على هذه المسألة. |
El propio continente africano representaba una quinta parte de los acuerdos bilaterales sobre inversiones firmados hasta el presente por todos los países. | UN | وأضاف قائلاً إن أفريقيا طرف في خُمس معاهدات الاستثمار الثنائية الموقعة حتى اﻵن من قبل كل البلدان. |
Además, no resultaría práctico renegociar los miles de tratados de inversión bilateral que existen. | UN | وعلاوة على ذلك فإن إعادة التفاوض على الآلاف من معاهدات الاستثمار الثنائية القائمة حاليا هي أمر غير عملي. |
En 2008 se hizo una revisión del tratado bilateral de inversión modelo de Ghana, y se está haciendo lo mismo para Botswana y Marruecos. | UN | وأُجري في عام 2008 تنقيح لمعاهدة الاستثمار الثنائية النموذجية لغانا، ويجري حالياً تنقيح معاهدة الاستثمار لكل من بوتسوانا والمغرب. |
En las negociaciones de tratados de inversiones bilaterales para los países menos adelantados, celebradas en enero de 2001, se concertaron 41 acuerdos; en las negociaciones celebradas en octubre del mismo año, se concertaron otros 13 acuerdos. | UN | وخلال المفاوضات المتعلقة بمعاهدات الاستثمار الثنائية لأقل البلدان نموا في كانون الثاني/يناير 2001، عقد 41 اتفاقا؛ وخلال المفاوضات التي جرت في تشرين الأول/أكتوبر من العام نفسه، عقد 13 اتفاقا إضافيا. |