Para salir de esta situación, en 2003, el Grupo de Río propuso que se examinara la adopción de mecanismos financieros flexibles e innovadores para facilitar la inversión pública y privada. | UN | ولتخطي هذه العقبة، اقترح فريق ريو سنة 2003 النظر في اعتماد آليات مالية مرنة ومبتكرة لتيسير الاستثمار العام والخاص. |
Una mejor coordinación entre la inversión pública y privada en materia de infraestructura puede tener un efecto multiplicador sobre la asistencia para el desarrollo. | UN | ويمكن أن يكون لعملية تحسين التنسيق بين الاستثمار العام والخاص في الهياكل الأساسية تأثير مضاعف على المساعدة الإنمائية. |
la inversión pública y privada en los sectores de recursos naturales e infraestructura continuará creciendo a un fuerte ritmo en varios países. | UN | وسيستمر نمو الاستثمار العام والخاص في قطاعات الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية بوتيرة قوية في العديد من البلدان. |
En el Líbano, el crecimiento del PIB disminuyó al 3% en 1996, principalmente a causa de la reducción de la inversión pública y privada durante el año. | UN | وفي لبنان، انخفض نمو الناتج المحلي اﻹجمالي إلى نسبة ٣ في المائة في عام ١٩٩٦، ويرجع هذا أساسا إلى تباطؤ الاستثمار العام والخاص في وقت سابق من السنة. |
Como se señala en el Informe sobre Comercio y Desarrollo de este año, existen amplias pruebas que demuestran que el peso de la deuda externa de África está teniendo un grave impacto adverso sobre la inversión pública y privada y sobre el nuevo crecimiento. | UN | وكما جاء في تقرير هذا العام عن التجارة والتنمية، هناك دلائل كثيرة على أن عبء الديون الخارجية على أفريقيا يؤثر في الواقع تأثيرا مناوئا جدا على الاستثمار العام والخاص كليهما، وعلى تجدد النمو. |
Los programas reciben el apoyo del Banco de Desarrollo, institución de carácter público que promueve la inversión pública y privada en actividades que contribuyan a la activación, el crecimiento y la consolidación del aparato productivo, así como programas de cooperación internacional. | UN | وقال إن البرامج تتلقى الدعم من مصرف التنمية، وهو مؤسسة عامة تشجع الاستثمار العام والخاص في الأنشطة التي تساهم في تنشيط جهاز الإنتاج ونموه ودعمه، وكذلك برامج التعاون الدولي. |
Las medidas estratégicas incluyen políticas fiscales pragmáticas y políticas monetarias racionales que promuevan la estabilidad macroeconómica, estimulando al mismo tiempo la inversión pública y privada, la creación de empleo y el crecimiento. | UN | أما العمل الاستراتيجي، فيشمل توخي سياسات ضريبية عملية وسياسات نقدية سليمة تشجع الاستقرار الاقتصادي الكلي وتحفز في الوقت ذاته الاستثمار العام والخاص وتتيح فرص العمل والنمو. |
Como la subcapitalización limita la producción de alimentos y la productividad en muchos países en desarrollo, debería facilitarse la inversión pública y privada en infraestructura, riego, actividades de investigación y desarrollo, y el acceso a insumos de producción agrícola, especialmente para los pequeños agricultores. | UN | ونظراً لأن نقص رؤوس الأموال يحد من إنتاج الأغذية ومن الإنتاجية في كثير من البلدان النامية، فإنه ينبغي تسهيل الاستثمار العام والخاص في البنية الأساسية، والري، والبحث والتطوير، والوصول إلى مستلزمات الإنتاج الزراعي، خاصة بالنسبة لصغار المزارعين. |
Este apoyo ayudó a crear un entorno y un marco jurídico propicios para promover la inversión pública y privada en la infraestructura africana. | UN | وساعد هذا الدعم في تهيئة بيئة تمكينية وإطار تنظيمي من أجل تشجيع الاستثمار العام والخاص في الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الأفريقية. |
En cambio, un aumento de la productividad agrícola logrado mediante el incremento de la inversión pública y privada reduciría los precios de los alimentos, aumentaría la producción agrícola y mejoraría la seguridad alimentaria. | UN | غير أن زيادة الإنتاجية الزراعية، برفع حجم الاستثمار العام والخاص سيؤدي إلى خفض أسعار الغذاء، وزيادة الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي. |
la inversión pública y privada en los sistemas alimentarios debe fortalecer la capacidad de inversión de los pequeños productores, mejorar su acceso a recursos financieros y productivos y facilitar su acceso a los mercados, la tecnología y los conocimientos. | UN | ومن الضروري أن يعزز الاستثمار العام والخاص في النظم الغذائية قدرة المنتجين الصغار على الاستثمار، ويُحسِّن سبل حصولهم على الموارد المالية والإنتاجية ويُيسر وصولهم إلى الأسواق والتكنولوجيا والمعرفة. |
:: Incentivar la inversión pública y privada para dinamizar los bosques y el sector forestal y desarrollar planes regionales estructurales para dar respuesta a todas las prioridades y al potencial de los bosques. | UN | :: استهداف الاستثمار العام والخاص لحفز الغابات وقطاع الغابات ووضع خطط إقليمية هيكلية لتحقيق الأولويات والإمكانات التي تنطوي عليها الغابات. |
Entre esas iniciativas se incluyen el aumento de la oferta de alimentos, el fortalecimiento de los sistemas de investigación agraria y las innovaciones, el fomento de la investigación y la producción de arroz y la creación de un entorno propicio para aumentar la inversión pública y privada en la agricultura. | UN | وتشمل الإجراءات تحسين قدرات الإمدادات الغذائية، وتعزيز نظم البحوث الزراعية والابتكارات، وتشجيع بحوث الأرز وإنتاجه، وتهيئة بيئة مواتية لزيادة الاستثمار العام والخاص في الزراعة. |
Otros hablaron de la necesidad de estimular la inversión pública y privada en sectores y actividades sostenibles, que proporcionen medios de subsistencias dignos y empleos no contaminantes. | UN | وتحدث آخرون عن الحاجة إلى حفز الاستثمار العام والخاص في القطاعات والأنشطة المستدامة، مما يوفر فرص عمل مراعية للبيئة وسبل معيشة لائقة. |
La estrategia general de desarrollo del sector comprendía la creación de redes institucionales en diversos niveles, el trazado de un plan general de servicios públicos, la elaboración de la legislación apropiada, la institución de programas educativos y de capacitación y la promoción de la inversión pública y privada con miras al desarrollo del sector. | UN | وتشمل استراتيجية التنمية القطاعية بوجه عام انشاء أطر مؤسسية على مختلف اﻷصعدة، وإعداد خطة شاملة للمرافق العامة، ووضع تشريع مناسب، ووضع برامج تعليمية وتدريبية، وتشجيع توجه الاستثمار العام والخاص نحو تنمية هذا القطاع. |
Si bien se ha logrado avanzar en la solución del problema de la deuda externa, gracias a la colaboración de la comunidad internacional y de países amigos, como la Federación de Rusia, que recientemente anunciaron la cancelación del saldo de la deuda, ésta aún representa una carga muy pesada que impide el crecimiento económico e inhibe la inversión pública y privada. | UN | ومع أنه قد حدث تقدم في حل مشكلة الديون الخارجية بفضل تعاون المجتمع الدولي والبلدان الصديقة، مثل الاتحاد الروسي، التي أعلنت مؤخرا إسقاط الديون المتبقية، فإن هذه الديون ما زالت تمثل عبئا باهظا يعوق النمو الاقتصادي، ويحول دون الاستثمار العام والخاص. |
A fin de que el Gobierno reduzca la pobreza se requerirá una tasa mayor de inversión pública y privada. | UN | وحتى يتسنى للحكومة أن تحد من الفقر، سيكون من اللازم رفع معدل الاستثمار العام والخاص. |
Preparación y evaluación de proyectos de inversión a nivel local con especial énfasis en la complementariedad de la inversión pública y la privada | UN | إعداد وتقييم مشاريع الاستثمار على الصعيد المحلي، مع التركيز بخاصة على التكامل بين الاستثمار العام والخاص |
A. La inversión pública y la inversión privada: macroperspectivas 3 | UN | ألف - الاستثمار العام والخاص: منظور كلي 3 |
Para ello harían falta cambios innovadores en materia de tecnología, estilo de vida e infraestructuras, que sólo podrían conseguirse mediante el establecimiento de nuevos marcos normativos y un aumento y una reorientación de las inversiones públicas y privadas, especialmente en el sector energético. | UN | وسيقتضي ذلك إدخال تغييرات ابتكارية على التكنولوجيا ونمط الحياة والهياكل الأساسية لا سبيل إليها إلاّ بوضع أطر سياساتية جديدة وبزيادة الاستثمار العام والخاص وإعادة توجيهه، ولا سيما في قطاع الطاقة. |