Por otra parte, la inversión extranjera directa está concentrada en unos pocos países. | UN | ويتركز الاستثمار المباشر الأجنبي تركيزا شديدا في عدد قليل من البلدان. |
La creación de planes de seguros para cubrir los riesgos políticos puede ser una opción para facilitar la inversión extranjera directa. | UN | ويشكل اعتماد نظم تأمين من المخاطر السياسية أحد الخيارات التي يمكن أن تكون فعالة لتيسير الاستثمار المباشر الأجنبي. |
la inversión extranjera directa tampoco ha conseguido reducir de forma apreciable la pobreza. | UN | وأخفق الاستثمار المباشر الأجنبي أيضاً في الحد من الفقر بشكل ملموس. |
:: Adoptar o consolidar políticas proactivas que favorezcan los flujos de inversión extranjera directa y otros capitales de largo plazo. | UN | :: وضع أو تدعيم سياسات استباقية تيسر السبيل أمام الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الرأسمالية الأخرى طويلة الأجل؛ |
También es importante garantizar que exista más información y transparencia sobre la forma en la que se gestionará la inversión extranjera directa. | UN | ومن المهم أيضا ضمان قدر أكبر من المعلومات والشفافية في ما يخص كيفية إدارة الاستثمار المباشر الأجنبي في المستقبل. |
la inversión extranjera directa sigue representando la parte dominante de las corrientes de capital privado a los países menos adelantados. | UN | وتظل حصة الاستثمار المباشر الأجنبي هي الغالبة في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الداخلة إلى أقل البلدان نموا. |
Asimismo, los países menos adelantados de África austral se han beneficiado de la inversión extranjera directa de Sudáfrica. | UN | وقد استفادت أقل البلدان نموا في الجنوب الأفريقي أيضا من الاستثمار المباشر الأجنبي من جنوب أفريقيا. |
Sala XXIII Sesión Especial III: la inversión extranjera directa y la reestructuración de las economías en transición y emergentes | UN | جلسة العمل الثالثة: الاستثمار المباشر الأجنبي وإعادة تشكيل الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والاقتصادات الناشئة |
Se planteó la necesidad de que todos los países se beneficiaran de la inversión extranjera directa y de los flujos privados de crédito. | UN | بيد أنه ينبغي لجميع البلدان أن تستفيد من الاستثمار المباشر الأجنبي وتدفقات الائتمانات الخاصة. |
Condiciones para atraer la inversión extranjera directa a los países en desarrollo | UN | اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية |
Las corrientes de la inversión extranjera directa hacia el África al sur del Sáhara están muy concentradas en unos pocos países. | UN | أما تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى منطقة أفريقيا جنوب الصحراء فقد تركزت بدرجة كبيرة في بلدان قليلة. |
Las corrientes de inversión extranjera directa siguen aumentando, pero no puede garantizarse esa tendencia. | UN | ومع تواصل تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي فإن هذا الاتجاه لا يمكن ضمانه. |
África Central y Oriental también experimentaron importantes incrementos en las corrientes de inversión extranjera directa. | UN | وشهدت أفريقيا الوسطى وشرق أفريقيا أيضا زيادات كبيرة في تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي. |
Habrá que estudiar cuidadosamente la cuestión, dado que los Estados pueden tener que dar un trato diferente a las distintas formas de IED. | UN | ويتعين النظر في هذا الأمر بعناية لأن الدول قد تحتاج إلى التمييز في معاملتها لأشكال مختلفة من الاستثمار المباشر الأجنبي. |
Para ello, se debía prestar atención a la calidad, además de a la cantidad, de la IED. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري إيلاء الاهتمام لنوعية الاستثمار المباشر الأجنبي وكذلك إلى كميته. |
Sin embargo, las IED no llegan por igual a todas las partes del mundo en desarrollo. | UN | إلا أن الاستثمار المباشر الأجنبي لا يتدفق بصورة متساوية على جميع أنحاء العالم النامي. |
Segundo, los países deberían fortalecer su cooperación y fomentar la corriente de inversión directa extranjera hacia los países en desarrollo. | UN | ثانيا، ينبغي أن تعزز البلدان التعاون وان تشجع تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية. |
El Pacífico en desarrollo atrae menos del 1% de las entradas de IED de la región. | UN | وتتلقى منطقة المحيط الهادئ النامية أقل من 1 في المائة من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى المنطقة. |