ويكيبيديا

    "الاستثمار المباشر في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la inversión directa en
        
    • las inversiones directas en
        
    • invertir directamente en
        
    Las nuevas medidas de privatización de los países mencionados, al igual que en Bolivia y Venezuela, fueron buenos augurios para un mayor aumento de la inversión directa en 1997. UN وأدت التدابير الجديدة للتحول إلى القطاع الخاص في البلدان المذكورة أعلاه، بالاضافة إلى بوليفيا وفنزويلا إلى التبشير بحدوث زيادة أخرى في الاستثمار المباشر في عام ١٩٩٧.
    Si bien la inversión directa en la capacidad de producción es importante para los países menos adelantados, también es necesario prestar atención al desarrollo de los recursos humanos. UN وفي حين أن الاستثمار المباشر في القدرات الإنتاجية أمر مهم بالنسبة إلى أقل البلدان نموا، فإن من اللازم أيضا التركيز على تنمية الموارد البشرية من أجل هذا الغرض.
    - Alentar al sector privado a cumplir una función eficaz en el proceso de reconstrucción y estimular la inversión directa en el Iraq. UN - تشجيع القطاع الخاص على القيام بدور فعال في عملية الإعمار وتشجيع الاستثمار المباشر في العراق.
    En 1994 las inversiones directas en México habían llegado a los 11.000 millones de dólares, nivel nunca alcanzado anteriormente. UN وسجل الاستثمار المباشر في المكسيك عام ١٩٩٤ رقما قياسيا إذ بلغ ١١ بليون دولار.
    las inversiones directas en la región de América Latina y el Caribe siguieron reforzándose y en 1996 representaron más de la cuarta parte del total. UN وتتزايد قوة الاستثمار المباشر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أيضا، حيث شكل أكثر من ربع المجموع في عام ٩٩٦١.
    Aunque la inversión directa en esas PYMES será rara, las vinculaciones interempresariales seguirán otros caminos mediante diversas transferencias de conocimientos técnicos. UN وفي حين سيكون الاستثمار المباشر في تلك المشاريع نادراً، فإن الروابط القائمة بين الأعمال التجارية ستتخذ مسارات أخرى من خلال مختلف أشكال نقل الدراية.
    Aunque tales inversiones son importantes para impulsar el crecimiento económico, la inversión directa en la producción agrícola requiere la misma atención. UN وبينما تؤدي هذه الاستثمارات دورا هاما لإنعاش النمو الاقتصادي، يحتاج الاستثمار المباشر في الإنتاج الزراعي إلى نفس القدر من الاهتمام.
    Destaca la importancia de la inversión en la agricultura para garantizar la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible, poniendo de relieve la necesidad de fomentar un entorno propicio y previsible, que estimule la inversión directa en la agricultura. UN وتشدد على أهمية الاستثمار في الزراعة ضماناً لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، وتؤكد على ضرورة العمل من أجل تهيئة بيئة مواتية ويمكن التنبؤ بها تفضي إلى الاستثمار المباشر في مجال الزراعة.
    Se han mencionado varios factores para explicar el aumento de la inversión directa en el decenio de 1990Véase Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, World Investment Report, 1994 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: E.94.II.A.14), págs. 27 y 28. . UN ٣٣ - وذكرت عوامل عدة لتعليل ارتفاع الاستثمار المباشر في التسعينات)١٨(.
    62. El Grupo de Trabajo recomendó la realización de estudios conceptuales y empíricos para examinar de qué forma los países en desarrollo podían atraer y fomentar la inversión directa en tecnologías compatibles con el medio ambiente. UN ٢٦- ويوصي الفريق العامل بضرورة إجراء دراسات مفاهيمية وتجريبية لبحث السبل التي يمكن بها للبلدان النامية أن تجذب وتغذي الاستثمار المباشر في التكنولوجيات السليمة بيئياً.
    i) Adoptar todas las medidas necesarias para invertir la tendencia actual, caracterizada por una disminución de la inversión directa en África, apoyando los esfuerzos de los países de África por eliminar toda limitación u obstáculo externo a la entrada de inversiones en África y promoviendo más eficazmente el establecimiento de alianzas entre empresas industriales de África y empresas extranjeras; UN `١` اتخاذ جميع التدابير الضرورية لعكس الاتجاه الحالي المتسم بانخفاض الاستثمار المباشر في افريقيا، بدعم جهود البلدان الافريقية الرامية الى ازالة جميع المعوقات والعقبات الخارجية أمام تدفقات الاستثمار الى افريقيا، وبتشجيع اقامة شراكات بين افريقيا والمنشآت الصناعية اﻷجنبية على نحو أكثر فعالية؛
    La estrategia fundamental para cumplir ese objetivo es movilizar financiación destinada al FMAM y la AOD con el fin de eliminar las barreras que dificultan la inversión directa en tecnologías de energía limpia y, posteriormente, aumentar la rentabilidad de dichas inversiones aprovechando los beneficios del mercado de CO2. UN وتتمثل الاستراتيجية الرئيسية للبرنامج الإنمائي من أجل تحقيق هذا الهدف في مساندة تمويل مرفق البيئة العالمية والمساعدة الإنمائية الرسمية من أجل إزالة الحواجز التي تعوق الاستثمار المباشر في تكنولوجيات الطاقة النظيفة، ومن ثم التأثير على أسواق الكربون لزيادة ربحية الاستثمار في هذه التكنولوجيات.
    Como han dicho otros oradores, la crisis alimentaria mundial puede brindar una gran oportunidad para realizar cambios profundos en el orden mundial actual que garanticen la inversión directa en el sector agrícola en los países en desarrollo, sobre todo en África, respondiendo de esa manera a una de las causas de la pobreza mundial. UN إن أزمة الغذاء العالمي يمكن، كما قال من سبقني من المتكلمين، أن تتيح فرصة كبيرة لإجراء تغييرات شاملة في النظام العالمي الراهن، من شأنها أن تضمن الاستثمار المباشر في القطاع الزراعي بالبلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، والتصدي بذلك لأحد أسباب الفقر في العالم.
    Esos eventos también se emplearán para promover las inversiones directas en sectores que lo necesiten. UN وستستخدم هذه المناسبات أيضا لترويج الاستثمار المباشر في القطاعات التي تحتاجه.
    Invertía fondos en 41 países, incluidas las inversiones directas en 18 países en desarrollo, y en 27 monedas diferentes. UN فقد استثمر أمواله في ٤١ بلــدا، بما في ذلك الاستثمار المباشر في ١٨ بلدا من البلدان النامية، وشملت الاستثمارات ٢٧ عملة مختلفة.
    En 1994 comenzaron las inversiones directas en China provenientes de otras economías del Asia oriental y contribuyeron a generar la expansión de las exportaciones de bienes de capital, insumos manufacturados y bienes de consumo duraderos desde esos países hacia China. UN والواقع أن الاستثمار المباشر في الصين من جانب الاقتصادات اﻷخرى في شرق آسيا حقق طفرة في عام ١٩٩٤ وأسهم في توسيع نطاق صادرات تلك الاقتصادات من السلع الرأسمالية والمدخلات المصنعة والسلع المعمرة الاستهلاكية إلى الصين.
    En cambio, el nivel de las inversiones directas en México prácticamente no varió respecto del alcanzado el año anterior (7.000 millones de dólares) como consecuencia de la crisis financiera de 1995. UN وعلى النقيض من ذلك، ظل الاستثمار المباشر في المكسيك دون تغيير تقريبا، عن مستوى السنة السابقة )٧ بلايين دولار(، نتيجة لﻷزمة المالية في عام ١٩٩٥.
    25. En unos pocos países, las inversiones directas en terrenos madereros, que anteriormente las hacían principalmente las empresas de la industria forestal, se han ido transformando en inversiones indirectas por parte de inversionistas institucionales, como, por ejemplo, las organizaciones de gestión de inversiones en esos terrenos. UN 25 - وفي بلدان قليلة تحوّل الاستثمار المباشر في الأخشاب المدارية، الذي كانت تتولاه في الماضي شركات عاملة في الصناعات الحرجية، إلى استثمار غير مباشر يقوم به مستثمرون مؤسسيون، كمنظمات إدارة الاستثمار في الأخشاب المدارية.
    Los ingresos derivados de la inversión directa se presentan en términos netos tanto respecto de las inversiones directas en el extranjero como de las efectuadas en el país que compila las estadísticas (es decir, los ingresos devengados por el capital y los créditos, menos los pagos efectuados por sumas devengadas por el capital y las deudas en cada caso). UN وتعرض إيرادات الاستثمار المباشر على أساس صافي الاستثمار المباشر في الخارج والاستثمار المباشر في اقتصاد الإبلاغ (أي مقبوضات الإيرادات على الأسهم والإيرادات على الديون مخصوما منها مدفوعات الإيرادات على الأسهم والإيرادات على الديون لكل).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد