ويكيبيديا

    "الاستثمار المسؤول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de inversión responsable
        
    • la inversión responsable
        
    • inversiones responsables
        
    Se comunicó también a los miembros del Comité Mixto que el Comité de Inversiones era partidario de que la Caja se convirtiera en signataria de los principios de inversión responsable. UN وأبلغ أعضاء المجلس أيضا بأن لجنة الاستثمارات تؤيد أن يصبح الصندوق من الموقعين على مبادئ الاستثمار المسؤول.
    La misión de la secretaría de los Principios de inversión responsable es respaldar la aplicación de los principios. UN وتتمثل مهمة أمانة مبادرة مبادئ الاستثمار المسؤول في دعم تنفيذ تلك المبادئ.
    Además, la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas se ha comprometido a aplicar los Principios de inversión responsable. UN وبالإضافة إلى ذلك، التزم صندوق الأمم المتحدة المشترك للمعاشات التقاعدية بمبادئ الاستثمار المسؤول.
    También se alienta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que pongan en práctica los Principios para la inversión responsable en la agricultura y los sistemas alimentarios. UN كما تُشجَّع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عى وضع مبادئ الاستثمار المسؤول في الزراعة والنظم الغذائية موضع التنفيذ.
    Acogiendo con beneplácito los Principios para la inversión responsable respaldados por las Naciones Unidas, que persiguen integrar las cuestiones ambientales, sociales y gubernamentales en las decisiones de inversión, UN " وإذ ترحب بمبادئ الاستثمار المسؤول التي تحظى بدعم الأمم المتحدة، والتي يُسعى من خلالها إلى مراعاة القضايا البيئية والاجتماعية والحكومية في القرارات الاستثمارية،
    Los participantes compartieron la opinión de que la inversión responsable en la agricultura armonizará y aumentará al máximo los intereses de los países receptores, las comunidades locales y los inversores. UN وقد اتفقت آراء المشاركين على أن الاستثمار المسؤول في الزراعة كفيل بمواءمة مصالح البلدان المتلقية والمجتمعات المحلية والمستثمرين إلى أقصى مدى.
    Además, era preciso tener en consideración el medio ambiente y hacer inversiones responsables, y las empresas transnacionales deberían actuar con el sentido empresarial idóneo. UN وينبغي تحقيق التكامل فيما بين الاستثمار المسؤول في البيئة، وتصرف الشركات عبر الوطنية وفقا لمبادئ المواطنة الصالحة.
    El lanzamiento de los Principios de inversión responsable en la Bolsa de Nueva York fue una señal importante que se envió al mercado. UN فقد شكل إطلاق مبادئ الاستثمار المسؤول في بورصة نيويورك إشارة مهمة للسوق.
    Presidente de los Principios de inversión responsable de las Naciones Unidas UN رئيس مبادرة الأمم المتحدة لمبادئ الاستثمار المسؤول
    Principios de inversión responsable UN مبادرة مبادئ الاستثمار المسؤول
    Los Principios de inversión responsable proporcionan un marco general para que los propietarios de activos y los administradores de inversiones presten la debida atención a las cuestiones ambientales, sociales y de buena gestión empresarial. UN وتوفر مبادئ الاستثمار المسؤول إطاراً عاماً لمالكي الأصول ومديري الاستثمارات لإيلاء العناية المناسبة للقضايا البيئية والاجتماعية والمتعلقة بإدارة الشركات.
    La organización es signataria de los Principios de inversión responsable y miembro de un grupo de trabajo sobre inversiones bursátiles sostenibles. UN والمؤسسة هي من الموقعين على مبادئ الاستثمار المسؤول وعضو في الفريق العامل المعني بالاستثمار المستدام في أسواق الأوراق المالية.
    A. Promover prácticas de inversión responsable 12 UN ألف - انهض بممارسات الاستثمار المسؤول 15
    La Iniciativa está organizada conjuntamente por la UNCTAD, el Pacto Mundial, los Principios de inversión responsable y la Iniciativa Financiera del PNUMA. UN ويتولى تنظيم هذه المبادرة، بصورة مشتركة، الأونكتاد، واتفاق الأمم المتحدة العالمي، ومبادئ الاستثمار المسؤول التي تدعمها الأمم المتحدة، والمبادرة المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    A. Promover prácticas de inversión responsable UN ألف- انهض بممارسات الاستثمار المسؤول
    La gobernanza responsable de la tenencia, por el contrario, promueve el desarrollo social y económico sostenible que puede ayudar a erradicar la pobreza y la inseguridad alimentaria y alienta la inversión responsable. UN أما الحوكمة المسؤولة للحيازة فتعزز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة التي قد تساعد على القضاء على الفقر وانعدام الأمن الغذائي، وتشجّع الاستثمار المسؤول.
    La " inversión responsable " se refiere al proceso de integrar los factores ambientales, sociales y de buena gestión empresarial en el proceso de adopción de decisiones en materia de inversión y en las prácticas de participación. UN أما مصطلح " الاستثمار المسؤول " فيشير إلى عملية إدراج العوامل البيئية والاجتماعية والمتعلقة بالإدارة في عملية صنع القرار في ميدان الاستثمارات وممارسات الملكية.
    El Comité Mixto celebró la iniciativa en favor de la inversión responsable y reafirmó su apoyo a los principios, con sujeción a los cuatro criterios para la inversión de los activos de la Caja, a saber, seguridad, liquidez, convertibilidad y rentabilidad. UN 43 - ورحب مجلس الصندوق بمبادرة الاستثمار المسؤول وأعاد تأكيد دعمه لتلك المبادئ رهنا بمراعاة المعايير الأربعة لاستثمار أصول الصندوق وهي السلامة والسيولة والقابلية للتحويل والربحية.
    Establecimiento de una plataforma de intercambio de conocimientos sobre la inversión responsable en agricultura (con la FAO, el FIDA y el Banco Mundial). UN استحداث منبر لتبادل المعارف بشأن الاستثمار المسؤول في الزراعة (بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي).
    En particular, los encargados de la formulación de políticas han tratado de " proteger " las industrias sensibles y la seguridad nacional y de promover la inversión responsable. UN وبصفة خاصة، ما برح المسؤولون عن رسم السياسات العامة يسعون إلى " حماية " الصناعات الحساسة، والأمن القومي، ويهدفون إلى تشجيع الاستثمار المسؤول.
    Sobre la base de este análisis a fondo de las cuestiones planteadas, la UNCTAD ofrece asistencia técnica en respuesta a la demanda a fin de fomentar la capacidad de los países en desarrollo beneficiarios para negociar y aplicar tratados de inversión que promuevan la inversión responsable. UN واستناداً إلى هذا التحليل المتعمق للقضايا المثارة، يوفر الأونكتاد مساعدة تقنية على أساس الطلب لبناء قدرة البلدان النامية المستفيدة لكي تتفاوض على معاهدات استثمار تتسم بالفعالية في تشجيع الاستثمار المسؤول وتنفيذ هذه المعاهدات.
    Los participantes en un acto paralelo, organizado por el Japón y otros países durante el debate general en sesión plenaria, expresaron la opinión de que unas inversiones responsables en el sector agrícola armonizarían y maximizarían los distintos intereses de los países receptores, las comunidades locales y los inversionistas. UN وأعرب المشتركون في حدث جانبي نظمته اليابان وآخرون في المناقشة العامة في الجلسة العامة عن رأي مفاده أن الاستثمار المسؤول في الزراعة سيؤدي إلى تنسيق وزيادة اهتمامات البلدان المتلقية والمجتمعات المحلية والمستثمرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد