No obstante, estas empresas se enfrentan a una serie de problemas a la hora de invertir en el extranjero. | UN | بيد أن هذه المشاريع تواجِه عدداً من التحديات في مجال الاستثمار في الخارج. |
Las PYMES se sienten más inclinadas a invertir en el extranjero para apoyar canales comerciales y operar más cerca de su país, a menudo en países vecinos. | UN | وتكون المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أكثر ميلاً إلى الاستثمار في الخارج سعياً لدعم القنوات التجارية والعمل بالقرب من موطنها، وغالباً في البلدان المجاورة. |
Por ejemplo, puede ser necesario invertir en el extranjero para comercializar un producto o unos servicios en un país receptor y venderlo eficazmente allí. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يكون الاستثمار في الخارج ضرورياً لتسويق منتج أو خدمات في بلد مضيف وبيعه بفعالية أكبر في ذلك البلد. |
Una gran inestabilidad de las exportaciones también puede intensificar el clima general de incertidumbre empresarial y dar lugar a la fuga de capitales si los ahorristas prefieren invertir en el exterior. | UN | كما أن عدم استقرار الصادرات إلى حد كبير يمكن أن يزيد من حدة الجو العام لعدم التيقن فيما يتعلق بالأعمال التجارية وأن يؤدي إلى هروب رؤوس الأموال إذا فضل المدخرون الاستثمار في الخارج. |
Incentivo a la inversión en el extranjero (OII) | UN | يشجع المؤسسات المحلية على استغلال فرص الاستثمار في الخارج |
Al mismo tiempo que en su proceso de desarrollo adopta un enfoque de " bienvenida " , China está también aplicando vigorosamente la estrategia de " salida al exterior " y alienta a las empresas chinas a que inviertan en el extranjero. | UN | وفي الوقت الذي اتبعت فيه الصين نهجا لـ " تيسير الإدخال " في عمليتها الإنمائية، فإنها قد طبقت بنشاط استراتيجية " تيسير الإخراج " ، حيث شجعت المؤسسات الصينية على الاستثمار في الخارج. |
Aunque antes de 1978 las inversiones en el extranjero estaban permitidas, el régimen normativo de la India aún no había tomado una forma concreta. | UN | ورغم أن الاستثمار في الخارج كان مسموحاً به قبل عام 1978، فإنه كان يتعين أن تتخذ السياسة الهندية شكلاً ملموساً. |
Las empresas asiáticas han sido pioneras en materia de inversión en el extranjero. | UN | 84 - وترأست الشركات الآسيوية ميدان الاستثمار في الخارج. |
invertir en el extranjero en efectivo y en bonos, no en acciones. | UN | الاستثمار في الخارج في النقد والسندات، وليس في الأسهم |
La Corporación de Inversiones Privadas en el Extranjero (OPIC) de los Estados Unidos es un organismo gubernamental independiente que vende servicios de inversión con el fin de ayudar a empresas estadounidenses a invertir en el extranjero. | UN | إن مؤسسة الولايات المتحدة للاستثمار الخاص في الخارج وكالة حكومية مستقلة تبيع خدمات استثمارية لمساعدة شركات الولايات المتحدة على الاستثمار في الخارج. |
28. Para algunas empresas queda abierta la opción de invertir en el extranjero a fin de eludir los obstáculos en el acceso a los mercados. | UN | 28- ومن الخيارات المتاحة أمام بعض المشروعات الاستثمار في الخارج لتخطي الحواجز التي تعترض سبيل النفاذ إلى الأسواق. |
La excepción a esta regla son las PYMES de tecnología avanzada, que con más frecuencia comienzan a invertir en el extranjero a pesar de carecer de experiencia internacional. | UN | والاستثناء هو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ذات التكنولوجيا العالية والأكثر ميلاً إلى الاستثمار في الخارج رغم قلة خبرتها الدولية. |
30. Las empresas argentinas de programas informáticos han comenzado a invertir en el extranjero para estar más cerca de los clientes y aumentar así las ventas. | UN | 30- وقد بدأت شركات البرمجيات الأرجنتينية في الاستثمار في الخارج كوسيلة للاقتراب من العملاء وبالتالي زيادة المبيعات. |
La atenuación de los controles de cambios y la importante liberalización de las políticas relativas a la SIED en la década de 1990 desempeñaron un importante papel al alentar a las empresas indias a invertir en el extranjero. | UN | وقد كان لتخفيف الرقابة على الصرف والتحرير الواسع النطاق لسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج في التسعينات دور مهم في تشجيع الشركات الهندية على الاستثمار في الخارج. |
El incremento de la competencia mundial y la necesidad de establecer una posición mundial firme alentaron a las empresas indias a invertir en el extranjero con el objeto de adquirir marcas de fábrica e instalaciones de producción. | UN | كذلك فإن تنامي المنافسة العالمية والحاجة إلى إرساء مكانة راسخة قد شجع الشركات الهندية على الاستثمار في الخارج وتملك علامات تجارية ومرافق إنتاجية. |
Las medidas adoptadas en el país de origen incluyen todas las medidas de política adoptadas por los países de origen de las empresas que deciden invertir en el exterior, cuyo objeto es alentar las corrientes de inversión extranjera directa a otros países. | UN | تدابير البلد الموطن جميعها تدابير متعلقة بالسياسات تتخذها البلدان التي هي موطن للشركات التي قررت الاستثمار في الخارج وتستهدف تشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأخرى. |
En algunos casos, la inversión en el extranjero puede ser necesaria para mantener o potenciar la competitividad de las empresas en cuestión. | UN | وفي بعض الحالات، قد يكون الاستثمار في الخارج ضرورياً للإبقاء أو لتعزيز القدرة التنافسية للشركات المعنية. |
35. En concreto, los principales incentivos para que las PYMES inviertan en el extranjero son las oportunidades de explorar mercados nuevos y crecientes, así como aprovechar los menores costos de producción. | UN | 35- والحوافز الرئيسية التي تدفع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الاستثمار في الخارج هي، بوجه خاص، فرص استكشاف أسواق جديدة ومتنامية، فضلاً عن الاستفادة من تكاليف الإنتاج المنخفضة. |
Doble deducción para inversiones en el extranjero | UN | الخصم المزدوج مقابل الاستثمار في الخارج |
Es especialmente importante la ayuda a las empresas más pequeñas con poca experiencia en proyectos de inversión en el extranjero y medios financieros limitados, en particular en las primeras etapas del proceso de inversión. | UN | وتكتسي مساعدة الشركات الصغرى ذات التجربة الصغيرة في مشاريع الاستثمار في الخارج وذات الموارد المالية المحدودة أهمية خاصة، لا سيما في المراحل الأولى من عملية الاستثمار. |
Podría tratarse de disposiciones destinadas al desarrollo empresarial, programas de promoción de las salidas de IED y misiones de inversión en el exterior en colaboración con las autoridades de promoción de la inversión. | UN | ويمكن أن تشمل الأمثلة على ذلك الأحكام الرامية إلى تنمية المشاريع، وبرامج ترويج الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج وتنظيم بعثات الاستثمار في الخارج بالاشتراك مع السلطات المختصة بترويج الاستثمار. |
3. Las empresas indias han invertido en el extranjero durante mucho tiempo, pero sólo en los últimos años la SIED india se ha hecho más notable. | UN | 3- دأبت الشركات الهندية على الاستثمار في الخارج منذ زمن طويل، بعيد، لكن استثمارتها في الخارج لم تحظ بالأهمية إلا في السنوات الأخيرة. |
El ahorro nacional es igual a la inversión nacional más la inversión extranjera. | UN | والتوفير على المستوى الوطني يساوي الاستثمار الداخلي بالإضافة إلى الاستثمار في الخارج. |
Las empresas de la India han estado invirtiendo en el extranjero desde hace mucho tiempo, pero sólo recientemente la salida de inversión extranjera directa (SIED) ha recibido una atención internacional creciente debido a la magnitud de los proyectos de SIED y la frecuencia de operaciones de fusión y adquisición por parte de empresas indias. | UN | دأبت الشركات الهندية على الاستثمار في الخارج من زمن بعيد، لكن هذا الاستثمار لم يحظ باهتمام دولي متزايد إلا مؤخراً نظراً لضخامة حجم المشاريع المنفذة في هذا الإطار وتواتر عمليات الاندماج والتملك التي تقوم بها الشركات الهندية. |