También señaló que la cuestión de las posibles excepciones a la inmunidad iba a ser extremamente importante en los debates de la Comisión. | UN | ولاحظت أيضاً أن مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة ستكون بالغة الأهمية في مناقشات اللجنة. |
La cuestión de las posibles excepciones a la inmunidad ratione materiae se consideró igualmente importante. | UN | واعتُبرت مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة الموضوعية مماثلة في الأهمية. |
La CDI debe tener siempre presente esa distinción cuando examina la cuestión de las posibles excepciones a la inmunidad en el derecho internacional consuetudinario. | UN | وأضافت أنه ينبغي ألا تغيب هذه التفرقة عن بال اللجنة عند استعراض مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة في القانون الدولي العرفي. |
e) La cuestión de las posibles excepciones a la | UN | (ﻫ) مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة 294-299 284 |
b) Cuestión de posibles excepciones a la inmunidad 121 - 131 238 | UN | (ب) مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة 121-131 289 |
e) La cuestión de las posibles excepciones a la inmunidad | UN | (ﻫ) مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة |
Algunas delegaciones se mostraron a favor de que la Comisión siguiera estudiando la cuestión de las posibles excepciones a la inmunidad para los delitos internacionales graves. | UN | 106 - أيدت بعض الوفود اقتراح مواصلة اللجنة لدراسة مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة فيما يتعلق بالجرائم الدولية الجسيمة. |
El debate de la cuestión de las posibles excepciones a la inmunidad también produjo diversas opiniones y, en muchos sentidos, reflejó la cuestión esencial sobre la orientación general del tema. | UN | 73 - وأردف قائلا إن المناقشة بشأن مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة أفضت إلى آراء متنوعة أيضاً، وعكست من نواح كثيرة المسألة الأساسية فيما يتعلق بالاتجاه العام للموضوع. |
84. Al examinar las posibles excepciones a la inmunidad, la Comisión deberá determinar cuáles son los actos a los que la inmunidad resguarda de la actividad jurisdiccional de un Estado. | UN | 84 - واستطرد أنه ينبغي للجنة عند النظر في الاستثناءات الممكنة من الحصانة، تحديد أفعال الدولة التي تمارس الولاية المستثناة بسبب حصانة المسؤول. |
51. También se debe examinar la cuestión de las posibles excepciones a la inmunidad, especialmente la inmunidad ratione materiae, respecto de los crímenes internacionales más graves. | UN | 51 - وطالب كذلك بضرورة دراسة موضوع الاستثناءات الممكنة من الحصانة، ولا سيما الحصانة الموضوعية بالنسبة لأخطر الجرائم الدولية. |
59. El Gobierno de Nueva Zelandia espera con interés que se siga examinando la cuestión de las posibles excepciones a la inmunidad y toma nota de la intención de la Comisión de examinar tanto la lex lata como la lex ferenda. | UN | 59 - وأردفت تقول إن حكومتها تتطلع إلى إجراء مزيد من النظر في مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة، وإنها تحيط علماً باعتزام اللجنة النظر في القانون القائم، والقانون المنشود. |
Una vez circunscritos los respectivos ámbitos de cada una, el núcleo central del problema lo constituye probablemente el capítulo de las posibles excepciones a la inmunidad de jurisdicción penal extranjera, particularmente por lo que se refiere a la inmunidad ratione materiae, para lo cual habrá que realizar un concienzudo estudio de la práctica. | UN | وقال إنه حالما يُفرغ من التحديد الدقيق لهذا التمييز تكون المشكلة الأساسية على الأرجح هي النظر في الاستثناءات الممكنة من الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، ولا سيما في سياق الحصانة الموضوعية؛ وسوف يحتاج ذلك إجراء دراسة مكثفة للممارسة. |
113. En relación con la cuestión de las posibles excepciones a la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de un funcionario del Estado, el Relator Especial señaló que, en el caso de la inmunidad ratione personae, la opinión predominante parecía ser que dicha inmunidad era absoluta y que no cabía considerar excepciones a ella. | UN | 113 - وانتقل المقرر الخاص إلى مسألة الاستثناءات الممكنة من حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، فلاحظ أنه يبدو أن الرأي السائد في حالة الحصانة الشخصية هو أن تلك الحصانة مطلقة وأنه لا يمكن النظر في أية استثناءات منها. |
Asimismo, la mayoría de los miembros de la Comisión opinaba que la cuestión de la inmunidad de la jurisdicción penal internacional tenía que excluirse también del tema, aunque el Relator Especial indicó que, como habían sugerido algunos miembros y sin perjuicio de las conclusiones a que llegase en el futuro, tenía la intención de examinar la cuestión de la jurisdicción penal internacional al abordar las posibles excepciones a la inmunidad. | UN | ورأت أغلبية الأعضاء أيضاً أن مسألة الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الدولية ينبغي أن تُستبعَد أيضاً من نطاق الموضوع رغم أن المقرر الخاص قد ذكر أنه يعتزم، حسبما اقترحه بعض الأعضاء ودون الإخلال بما يتوصل إليه من استنتاجات في المستقبل، أن ينظر في مسألة الولاية القضائية الجنائية الدولية لدى تناول مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة. |
El Sr. Morrill (Canadá) dice que la cuestión de las posibles excepciones a la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado merece un estudio más a fondo, habida cuenta de la necesidad de establecer un equilibrio entre la salvaguardia del principio de la inmunidad del Estado y la prevención de la impunidad. | UN | 20 - السيد موريل (كندا): قال إن مسألة الاستثناءات الممكنة من حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تستلزم مزيداً من الدراسة المتعمقة، هذا إذا وضعنا في الاعتبار الحاجة إلى إقامة توازن بين حماية مبدأ حصانة الدولة ومنع الإفلات من العقاب. |
Reiteró su intención de estudiar en él el alcance y los límites de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado (tanto ratione personae como ratione materiae), en particular la cuestión de las posibles excepciones a la inmunidad en el caso de crímenes de derecho internacional y actos oficiales ejecutados ilícitamente en el territorio de un Estado en el ejercicio de su jurisdicción. | UN | وكرر مرة أخرى قوله إنه يعتزم أن يدرس في ذلك التقرير نطاق وحدود حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية (من حيث الأشخاص ومن حيث الموضوع)، بما في ذلك مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة في حالة الجرائم التي تندرج في إطار القانون الدولي والأفعال الرسمية التي تقع بصورة غير مشروعة في إقليم دولة تمارس الولاية القضائية. |
Específicamente, el segundo informe, que continúa el examen de las cuestiones planteadas en el informe preliminar, presenta una sinopsis detallada del alcance de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado, incluidos los conceptos de la inmunidad ratione personae e inmunidad ratione materiae, y examina la cuestión de las posibles excepciones a la inmunidad. | UN | وعلى وجه التحديد، يتضمَّن التقرير الثاني، الذي يواصل تناول المسائل المثارة في التقرير الأولي، استعراضاً مفصلاً لنطاق حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، بما يشمل مفهومي الحصانة الشخصية ((ratione personae والحصانة الموضوعية (ratione materiae)، فضلاً عن مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة. |
b) Cuestión de posibles excepciones a la inmunidad | UN | (ب) مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة |