ويكيبيديا

    "الاستثناء الثاني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • segunda excepción
        
    Por su parte, la segunda excepción entraría en juego cuando los accionistas de una sociedad hubieran sido directamente lesionados por el hecho internacionalmente ilícito de otro Estado. UN وينطبق الاستثناء الثاني عندما يلحق الضرر مباشرة بالمساهمين في الشركة نتيجة الفعل غير المشروع من جانب دولة أخرى.
    Los Estados han plasmado esta segunda excepción en disposiciones diferentes, que se describen en los párrafos siguientes. UN وقد أطرت الدول هذا الاستثناء الثاني بعدد من الطرق المختلفة على نحو ما سيرد في الفقرات التالية.
    Los ordenamientos han plasmado esta segunda excepción en diferentes disposiciones que se describen en los párrafos siguientes. UN وقد أطرت الدول هذا الاستثناء الثاني بعدد من الطرق المختلفة على نحو ما سيرد في الفقرات التالية.
    La segunda excepción que se hace en la ordenanza nacional se refiere a las escuchas de seguridad en teléfonos y otros medios de comunicación en interés de la seguridad del Estado. UN أما الاستثناء الثاني الذي يجيزه القرار القطري فيتعلق بالتنصت ﻷغراض أمنية، أو التنصت على أجهزة الهاتف ووسائط الاتصال اﻷخرى صونا ﻷمن الدولة.
    La segunda excepción, relativa a las normas imperativas, había sido criticada por varias razones y debería suprimirse; esta situación, si llegara a producirse alguna vez, estaría debidamente cubierta por el capítulo V de la Primera Parte que, a su juicio, se aplicaba a la Segunda Parte. UN أما الاستثناء الثاني المتعلق بالقواعد الآمرة، فقد تعرض للانتقاد لأسباب شتى وينبغي حذفه: فهذه الحالة، إذا ما نشأت، سيغطيها الفصل الخامس من الباب الأول بشكل كافٍ، وهو في رأيه ينطبق على الباب الثاني.
    La segunda excepción puede ocurrir en las situaciones en que el alcance territorial de una reserva se extiende como consecuencia de la extensión del ámbito territorial del propio tratado a raíz de una unificación de Estados; esas situaciones están contempladas en la directriz 5.1.6. UN ويمكن أن يحصل هذا الاستثناء الثاني في الحالات التي قد يتوسّع فيها النطاق الإقليمي للتحفظ بتوسع النطاق الإقليمي للمعاهدة نفسها على إثر اتحاد الدول؛ وهذه الحالات تُعالج في المبدأ التوجيهي
    9. La segunda excepción fue en 1962. UN 9- وكان الاستثناء الثاني في عام 1962.
    76. Es importante señalar que esta segunda excepción se refiere únicamente a las licencias no exclusivas sobre bienes inmateriales y no se aplica a las licencias exclusivas. UN 76- ومن المهم ملاحظة أن هذا الاستثناء الثاني قاصر على التراخيص غير الحصرية للممتلكات غير الملموسة ولا ينطبق على التراخيص الحصرية.
    La segunda excepción se relaciona con situaciones en que el arrendador del bien corporal tiene como negocio el arriendo de ese tipo de bienes, el arrendamiento se concierta en el curso ordinario de los negocios del arrendador y el arrendatario no tiene conocimiento efectivo de que el arriendo viola los derechos del acreedor garantizado en virtud del acuerdo de garantía. UN ويتصل الاستثناء الثاني بالحالات التي يكون فيها عمل مؤجّر الموجودات الملموسة هو تأجير الموجودات الملموسة من ذلك النوع، وأن يكون عقد الإيجار قد أبرم في سياق العمل المعتاد للمؤجر وألا يكون لدى المستأجر معرفة حقيقية بأن الإيجار يخل بحقوق الدائن المضمون بمقتضى اتفاق الضمان.
    En cambio, la segunda excepción (prevista en el párrafo 1 b)) es bastante más cuestionable, sobre todo porque es muy poco clara. UN أما الاستثناء الثاني (المشار إليه في الفقرة الفرعية 1 (ب))، فهو الأكثر إثارة للجدل، ويعزى ذلك أساسا إلى غموضه الشديد.
    b) La segunda " excepción " se refiere a situaciones hipotéticas en que la restitución entrañaría la violación de una norma imperativa del derecho internacional general, aunque no se da ningún ejemplo de tal situación (ni tampoco pueda imaginarse). UN (ب) ويتعلق " الاستثناء " الثاني بالحالات الافتراضية التي ينطوي فيها الرد على انتهاك بقاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العام، وإن لم يقدم مثال لحالة من هذا القبيل (أو لا يمكن بسهولة تصورها).
    Respecto del apartado c), la segunda excepción prevista presenta dificultades, ya que el alcance de la norma general se vería gravemente afectado si, para lograr una exención, bastara con invocar el carácter " no razonable " del agotamiento de los recursos internos en las circunstancias de cada caso. UN ويثير الاستثناء الثاني الوارد في الفقرة الفرعية (ج) بعض الصعوبات؛ فإن نطاق القاعدة العامة سيعدَّل بشكل خطير في حالة إمكانية الحصول على استثناء من القاعدة مجرد استناد إلى الطبيعة " غير المعقولة " استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية في الظروف المعيَّنة للقضية.
    En cuanto a la segunda excepción, relativa a las circunstancias en que no era razonable exigir el agotamiento de los recursos internos, se opinó que era imprecisa y demasiado amplia. UN واعتبر الاستثناء الثاني في الفقرة (ج) بشأن وجود ظروف تجعل استنفاد سبل الانتصاف عملية غير معقولة، استثناء غامضا وواسعا أكثر مما ينبغي.
    Se indicó que, dado que el criterio del apartado a) relativo a una posibilidad razonable de obtener una reparación eficaz era de por sí bastante amplio, debía suprimirse la segunda excepción contenida en el apartado c). UN ورأى البعض، نظرا إلى أن المعيار المتعلق بوجود إمكانية معقولة لانتصاف فعال في الفقرة (أ) هو معيار واسع، أنه ينبغي شطب الاستثناء الثاني الوارد في الفقرة (ج).
    74. La segunda excepción se refiere a situaciones de las que se infiere que el acreedor garantizado ha autorizado la venta de los bienes libres de la garantía real ya sea porque los bienes gravados son de tal naturaleza que la parte garantizada espera que se venderán exentos de la garantía real o ya sea porque todas las partes afectadas tienen interés en que se vendan libres de dicha garantía real. UN 74- ويشير الاستثناء الثاني إلى الحالات التي يُستنتج فيها إذن الدائن المضمون لأن طبيعة الموجودات المرهونة تجعله يتوقع بيعها خالصة من الحق الضماني، أو حيثما كان من المصلحة الفضلى لجميع المعنيين بيعها خالصة من الحق الضماني.
    50. La segunda excepción se enunciaba en el proyecto de directriz 4.1.2 y correspondía al supuesto previsto en el párrafo 2 del artículo 20 de las Convenciones de Viena de 1969 y de 1986. UN 50 - أما الاستثناء الثاني فيتناوله مشروع المبدأ التوجيهي 4-1-2() ويقابل الحالة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986.
    La segunda excepción concernía al caso de las objeciones de efecto máximo, mediante las cuales sus autores pretendían precisamente no aplicar el tratado con relación al autor de la reserva; esta excepción se enunciaba en el proyecto de directriz 4.3.4. UN وأما الاستثناء الثاني فيتعلق بحالات الاعتراضات ذات الأثر الأقصى التي يرمي أصحابها تحديداً إلى عدم تطبيق المعاهدة مع صاحب التحفظ؛ وهذا ما يعبر عنه مشروع المبدأ التوجيهي 4-3-4().
    3) La segunda excepción, prevista en el apartado b), se refiere al supuesto en que " la extensión territorial de la reserva cambie radicalmente las condiciones de aplicación de la reserva " . UN 3) ويتعلق الاستثناء الثاني المشار إليه في الفقرة الفرعية (ب)، بالحالة التي يؤدي فيها " توسيع النطاق الإقليمي للتحفظ إلى تغيير جذري في شروط تطبيق التحفظ " .
    La segunda excepción se refiere a la transferencia efectuada en el curso ordinario de los negocios del vendedor cuando el comprador desconoce que la venta u otra enajenación tiene lugar en violación de los derechos del acreedor garantizado en virtud del acuerdo de garantía (véase la recomendación 81 a)). UN أما الاستثناء الثاني فيتعلق بالنقل الذي يجري في سياق العمل المعتاد للبائع حيث لا يكون المشتري على علم بأن بيع الموجودات أو التصرف فيها على نحو آخر ينتهك حقوق الدائن المضمون بمقتضى اتفاق الضمان (انظر الفقرة الفرعية (أ) من التوصية 81).
    3) La segunda excepción, prevista en el apartado b), se refiere al supuesto en que " la extensión territorial de la reserva cambie radicalmente las condiciones de aplicación de la reserva " . UN 3) ويتعلق الاستثناء الثاني المشار إليه في الفقرة الفرعية (ب)، بالحالة التي يؤدي فيها " توسيع النطاق الإقليمي للتحفظ إلى تغيير جذري في شروط تطبيق التحفظ " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد