La única excepción a esta norma se refiere a las obras de arte encargadas por las Naciones Unidas con una finalidad concreta. | UN | وينطبق الاستثناء الوحيد من هذه القاعدة على اﻷعمال الفنية التي تعد بتكليف من اﻷمم المتحدة والتي تستهدف غرضا خاصا. |
La única excepción fue China continental, cuya demanda de artículos de joyería de oro aumentó en un 6% durante el mismo período. | UN | ويتمثل الاستثناء الوحيد في الصين القارية التي ارتفع طلبها على ذهب الحلي بنسبة 6 في المائة خلال الفترة نفسها. |
La única excepción se debió a un error material en la presentación del caso, que fue corregido inmediatamente tras conocerse el informe de la policía. | UN | ويرجع الاستثناء الوحيد إلى خطأ شكلي في إقامة الدعوى القضائية تم تصحيحه على الفور بعد تحرير محضر الشرطة. |
África es la única excepción notoria. | UN | وتمثل أفريقيا الاستثناء الوحيد البارز من هذه الحالة. |
las únicas excepciones fueron los desplazados internos, que habían estado viviendo escondidos, por lo que lograron evitar el encuentro con tropas del Tatmadaw. | UN | وكان المشردون داخليا هم الاستثناء الوحيد إذ كانوا يعيشون مختبئين، مما مكَّنهم من تجنب قوات التاتماداو. |
La única excepción a esa tendencia a la disminución de la dispersión de los salarios en el Asia oriental ha sido Hong Kong. | UN | وكان الاستثناء الوحيد لتضاءل تباعد اﻷجور في شرق آسيا هو هونغ كونغ. |
Ésta es la única excepción a la regla general de que el presupuesto de proyectos comprende únicamente actividades no financiadas y no periódicas. | UN | وهذا هو الاستثناء الوحيد من القاعدة العامة بأن تضم ميزانية المشاريع أنشطة غير ممولة وغير متكررة. |
El Comité expresa su preocupación porque no debe ser la única excepción para denegar la extradición. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن هذا ينبغي ألا يكون الاستثناء الوحيد لرفض التسليم. |
La única excepción al respecto, fundada en la necesidad de proteger la intimidad, son las diligencias que se ventilan ante los tribunales de familia. | UN | وتمثل الإجراءات في المحاكم العائلية الاستثناء الوحيد نظراً للحاجة إلى حماية الخصوصيات في بعض الحالات. |
Con esta única excepción, la compilación y la presentación de informes sobre la base de la Clasificación Conjunta cumple al mismo tiempo las prescripciones del FMI. | UN | وبهذا الاستثناء الوحيد يفي التجميع والإبلاغ على أساس التصنيف المشترك في الوقت نفسه بمتطلبات صندوق النقد الدولي. |
La Sexta Comisión es la única excepción a esa norma. | UN | وإن اللجنة السادسة هي الاستثناء الوحيد من هذه القاعدة. |
La única excepción son los gastos relacionados con el personal, que siguen siendo reembolsados a la ONUDI con posterioridad. | UN | ويخص الاستثناء الوحيد نفقات الموظفين، التي لا تزال تُسدد لليونيدو بعد صرفها. |
La región fue testigo del fin del mandato británico y francés y del fin del colonialismo, pero Palestina ha sido la única excepción a esa situación. | UN | عرفت المنطقة نهاية الانتداب وزوال الاستعمار تماما، وبقيت فلسطين الاستثناء الوحيد. |
Los países de Asia oriental y sudoriental, sin embargo, constituyen la única excepción. | UN | ولكن بلدان شرق آسيا وجنوب شرقها هي الاستثناء الوحيد. |
Otros se mostraron partidarios de suprimir el párrafo 2 y dejar como única excepción a la regla de la continuidad de la nacionalidad la recogida en el párrafo 3. | UN | كما أيد آخرون حذف الفقرة 2، وجعل الفقرة 3 هي الاستثناء الوحيد الوارد على قاعدة استمرار الجنسية. |
La única excepción a esta tendencia sumamente positiva fue el Afganistán. | UN | وشكّلت أفغانستان الاستثناء الوحيد من هذا الاتجاه الإيجابي جدّا. |
El Partido Socialista Húngaro es la única excepción, pues cuenta con una sección bien establecida de mujeres con una red de cobertura nacional. | UN | والحزب الاشتراكي الهنغاري يشكل الاستثناء الوحيد في هذا المنحى، فهو يضم جناحا نسائيا قويا يحظى بشبكة تغطي البلد بأسره. |
Los embargos decididos por el Consejo de Seguridad a fin de resolver una crisis regional o interna constituyen la única excepción legítima a esta regla. | UN | وقرارات الحظر التي يصدرها مجلس الأمن بغية حل الأزمات الإقليمية أو المحلية هي الاستثناء الوحيد المشروع من هذه القاعدة. |
las únicas excepciones fueron los contenedores sellados que, según se había declarado, contenían el arma Odín o componentes de ésta. | UN | وكان الاستثناء الوحيد الحاويات المحكمة الإغلاق التي أُعلن أنها تحتوي على سلاح " أودين " أو مكوناته. |
Para ello el recurrente debe personarse en la secretaría del Tribunal de Apelación4, con la sola excepción de los reclusos, es decir, los condenados a prisión, que pueden interponer el recurso en el establecimiento penitenciario5. | UN | فالطعون لا بد أن تقدم شخصياً لكاتب محكمة الاستئناف(ه)، على أن الاستثناء الوحيد هو السجناء، أي الأشخاص المحكوم عليهم بعقوبة سجن، أن تتاح لهم إمكانية التقدم بطعن رسمي في مؤسسة السجن(و). وك. |
la excepción está dada por el sector alimentario, cuyo transporte y logística han sido reconocidos como de carácter prioritario. | UN | وكان الاستثناء الوحيد هنا يتعلق بقطاع اﻷغذية حيث يسلم بأن النقل والسوقيات مجالا اهتمام لهما اﻷولوية. |