ويكيبيديا

    "الاستجابات الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las respuestas humanitarias
        
    • respuesta humanitaria
        
    • las intervenciones humanitarias
        
    • de respuestas humanitarias
        
    • acción humanitaria
        
    También subrayaron la importancia de intensificar la cooperación interinstitucional para colmar la brecha entre las respuestas humanitarias y la asistencia para el desarrollo. UN وأكدت أيضاً على أهمية تعزيز التعاون بين الوكالات لسد الثغرة بين الاستجابات الإنسانية والمساعدة الإنمائية.
    Cuando las respuestas humanitarias tienen solamente en cuenta las necesidades materiales, tratan a los seres humanos como objetos. UN وعندما لا تأخذ الاستجابات الإنسانية في الاعتبار إلا بالاحتياجات المادية، فإنها تعامل البشر كأشياء.
    El Comité Permanente entre Organismos ha reconocido la importancia de integrar a las personas de edad en las respuestas humanitarias. UN وسلّمت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بأهمية إدماج المسنين في الاستجابات الإنسانية.
    Esa iniciativa es parte del imprescindible esfuerzo del UNICEF por mejorar el análisis y la evaluación de su respuesta humanitaria. UN وتمثل هذه المبادرة جزءا من جهود لا غنى عنها لتحسين عمليات تقدير وتقييم الاستجابات الإنسانية لليونيسيف.
    La respuesta humanitaria del UNICEF durante el año abarcó 55 situaciones de emergencia, incluidos 15 procesos de llamamientos unificados, con un nivel de financiación del 41%, y 5 llamamientos urgentes con un nivel de financiación del 26%. UN وغطت الاستجابات الإنسانية لليونيسيف خلال العام 55 حالة طارئة، شملت 15 من عمليات النداء الموحد بمستوى تمويل بلغ 41 في المائة فضلا عن خمسة نداءات عاجلة بمستوى تمويل بلغ 26 في المائة.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios coordinará las respuestas humanitarias UN سيتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تنسيق الاستجابات الإنسانية
    Además, para mejorar las respuestas humanitarias en general, incluidas la capacidad y la efectividad de la respuesta, se creó el enfoque de gestión por grupos. UN وعلاوة على ذلك، تم استحداث النهج العنقودي لتعزيز الاستجابات الإنسانية بشكل عام، بما في ذلك استجابة القدرة والفعالية.
    A lo largo de estos dos últimos decenios, hemos trabajado juntos -- como comunidad internacional -- en la mejora de la coordinación y la eficacia de las respuestas humanitarias. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، عملنا معا باعتبارنا المجتمع الدولي لتحسين تنسيق وفعالية الاستجابات الإنسانية.
    La UNOA está formulando estrategias para abordar esas cuestiones interrelacionadas, mediante una mayor integración de los principios y métodos relacionados con los derechos humanos en las respuestas humanitarias y de desarrollo en curso. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة في أنغولا حاليا بوضع الاستراتيجيات اللازمة لمعالجة هذه المسائل المترابطة، من خلال زيادة إدماج مبادئ وأساليب حقوق الإنسان في الاستجابات الإنسانية والإنمائية الراهنة.
    Al mismo tiempo, las respuestas humanitarias para la protección de los civiles afectados por el conflicto armado requieren la cooperación activa de las partes interesadas y de los protagonistas internacionales. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاستجابات الإنسانية لحماية المدنيين المتأثرين بالصراعات المسلحة تتطلب التعاون النشط من الأطراف المعنية ومن العناصر الفاعلة الدولية.
    Debe ser neutral, es decir, la acción humanitaria y la acción político-militar deben mantenerse claramente separadas, evitándose que, con la integración de las respuestas humanitarias a la estrategia militar general, se borren las líneas que las distinguen. UN ويجب أن يكون محايدا بمعنى أن العمل الإنساني والعمل السياسي - العسكري ينبغي أن يظلا منفصلين بوضوح، مع تفادي ضبابية الخطوط التي تنشأ عن إدراج الاستجابات الإنسانية في استراتيجية عسكرية شاملة.
    Esas asociaciones, bajo el liderazgo de los gobiernos nacionales, podrían también incluir el compromiso de las organizaciones regionales de ayudar a mejorar las respuestas humanitarias y la capacidad de reserva. UN ويمكن لتلك الشراكات، بقيادة الحكومات الوطنية، أن تشمل أيضا إشراك المنظمات الإقليمية، للمساهمة في تحسين الاستجابات الإنسانية والقدرات الاحتياطية.
    Otra importante enseñanza es que incorporar las cuestiones planteadas en la CIPD en planes de preparación para situaciones de emergencia bien diseñados es la manera más efectiva y económica de garantizar que la salud reproductiva y las cuestiones de género, además de la reunión de datos, forman parte de las respuestas humanitarias. UN ويتمثل أحد الدروس المستفادة الهامة الأخرى في أن إدراج قضايا المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في خطط التأهب لحالات الطوارئ المصممة تصميما جيدا هو أكثر السبل اتساما بالفعالية وأكثرها فعالية من حيث التكلفة لضمان أن تشكِّل الصحة الإنجابية، والمسائل الجنسانية، ومسائل البيانات جزءا من الاستجابات الإنسانية.
    Estas alianzas, bajo el liderazgo de los gobiernos nacionales, también podrían incluir la participación de organizaciones regionales para contribuir a aumentar las respuestas humanitarias y las capacidades de reserva. UN ويمكن أيضا لهذه الشراكات، تحت قيادة الحكومات الوطنية، أن تشمل انخراط المنظمات الإقليمية للمساعدة في تحسين الاستجابات الإنسانية والقدرات الاحتياطية.
    Para que la respuesta humanitaria sea eficaz se requiere una coordinación bien gestionada y una movilización de recursos rápida. UN 99 - تقتضي الاستجابات الإنسانية تنسيقا فعالا وتعبئة سريعة للموارد.
    La Directora Ejecutiva confirmó posteriormente que el UNICEF seguiría utilizando los cinco temas propuestos que correspondían exactamente a las esferas de interés del plan estratégico, con el añadido de las actividades de respuesta humanitaria. UN وأكدت المديرة التنفيذية فيما بعد أن اليونيسيف سوف تواصل العمل بالمجالات المواضيعية الخمسة المقترحة التي تتطابق تماما مع مجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، إضافة إلى الاستجابات الإنسانية.
    La Directora Ejecutiva confirmó posteriormente que el UNICEF seguiría utilizando los cinco temas propuestos que correspondían exactamente a las esferas de interés del plan estratégico, con el añadido de las actividades de respuesta humanitaria. UN وأكدت المديرة التنفيذية فيما بعد أن اليونيسيف سوف تواصل العمل بالمجالات المواضيعية الخمسة المقترحة التي تتطابق تماما مع مجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، إضافة إلى الاستجابات الإنسانية.
    Hoy más que nunca, el compromiso de los Estados Miembros de fortalecer la respuesta humanitaria en los contextos de crisis debe incluir un renovado compromiso para garantizar la protección y la seguridad de los trabajadores humanitarios. UN والتزام الدول الأعضاء بتعزيز الاستجابات الإنسانية خلال الأزمات يجب أن يتضمن التزاما جديدا بضمان سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني الآن أكثر من أي وقت مضى.
    Los fondos multidonantes, o recursos mancomunados, constituyen gran parte de esos arreglos de financiación y están orientados principalmente a la respuesta humanitaria y a la recuperación posterior a crisis. UN وتشكل الأموال المتعددة الأطراف، أو الموارد المجمعة، جزءا كبيرا من ترتيبات التمويل هذه، وتوجه في معظمها إلى الاستجابات الإنسانية والتعافي بعد الأزمة.
    El Canadá apoya firmemente los esfuerzos realizados para facilitar la toma de decisiones basadas en pruebas, que considera un medio crucial para mejorar las intervenciones humanitarias. UN وكندا تؤيد الجهود الرامية إلى تيسير اتخاذ القرار المرتكز على الأدلة، وهي تعتبر هذه الجهود خطوات رئيسية نحو تعزيز الاستجابات الإنسانية.
    En el proceso se combinaron las experiencias adquiridas en años de respuestas humanitarias. UN وتضمنت العملية دروسا مستفادة من سنوات الاستجابات الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد