Por lo tanto, la respuesta inicial de la comunidad internacional -incluida la del ACNUR- fue algo lenta y confusa. | UN | ولذلك اتسمت الاستجابة الأولية للمجتمع الدولي - بما في ذلك استجابة المفوضية - بالبطء والارتباك نسبيا. |
Para definir los problemas derivados de la respuesta inicial es imprescindible reconocer este contexto. | UN | ويُعد الاعتراف بهذا السياق مفتاحا لتحديد نوعية التحديات المنبثقة عن الاستجابة الأولية التي تمت. |
Es fundamental atender las necesidades de los desplazados internos en la fase de respuesta inicial. | UN | 37 - الأهمية المحورية للوفاء بالاحتياجات الخاصة للمشردين داخليا في مرحلة الاستجابة الأولية. |
d) La policía y demás personal de primera línea (por ejemplo, los dispensadores de atención sanitaria o social o los encargados del bienestar del niño) informen prontamente a las víctimas de su derecho a recibir información, así como asistencia, ayuda y protección judiciales, y el modo de ejercer esos derechos; | UN | (د) قيام الشرطة وجهات الاستجابة الأولية الأخرى (أي مقدِّمو الخدمات الصحية والاجتماعية ورعاية الأطفال) بإخطار الضحايا على وجه السرعة بحقهم في الحصول على المعلومات، وحقهم في الحصول على الدعم والمساعدة والحماية القانونية وكيفية الحصول على هذه الحقوق؛ |
La respuesta inicial de las autoridades locales fue inadecuada. | UN | ولم تكن الاستجابة الأولية من الشرطة المحلية كافية. |
La respuesta inicial del personal de la ONUDI ha sido abrumadoramente positiva. | UN | وكانت الاستجابة الأولية لأكثرية موظفي اليونيدو الساحقة إيجابية. |
Después de la respuesta inicial de gestión de crisis se decide si se pasa a activar el plan de continuidad de las actividades. | UN | وبعد الاستجابة الأولية للأزمة، يتخذ قرار بشأن تفعيل خطة استمرارية تصريف الأعمال. |
La respuesta inicial de la comunidad internacional ha sido muy alentadora. | UN | وكانت الاستجابة الأولية للمجتمع الدولي مشجعة إلى حد كبير. |
Tomamos nota con satisfacción de la respuesta inicial proporcionada por el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونلاحظ مع الارتياح الاستجابة الأولية التي قدمتها منظومة الأمم المتحدة. |
La respuesta inicial ha sido positiva. | UN | وكانت الاستجابة الأولية إيجابية. |
Debo declarar aquí que nos hemos sentido muy alentados por la respuesta inicial a la NEPAD de numerosos miembros de la comunidad internacional, incluidos el Grupo de los Ocho y otros. | UN | ويجب أن أشير هنا إلى أننا وجدنا الاستجابة الأولية للشراكة الجديدة من قِبل كثير من الأعضاء في المجتمع الدولي مشجعة، بما في ذلك بلدان مجموعة الثمانية وغيرها. |
La respuesta inicial ha sido favorable. | UN | وكانت الاستجابة الأولية إيجابية. |
II. RESPUESTA INICIAL: EL PROYECTO DE | UN | ثانياً- الاستجابة الأولية: مشروع مؤشرات الأداء |
7. Definirá la participación continua del UNICEF después de la respuesta inicial mediante: | UN | 7 - تحديد المجالات التي تواصل اليونيسيف العمل فيها بعد مرحلة الاستجابة الأولية عن طريق ما يلي: |
En consecuencia, la respuesta inicial de las oficinas exteriores del PNUD a las demandas de apoyo operacional a las suboficinas de la ONUDI durante el período piloto de dos años pareció titubeante y más lenta de lo previsto. | UN | ومن ثم فإن الاستجابة الأولية من جانب مكاتب البرنامج القطرية لمطالب تقديم الدعم التشغيلي لمكاتب اليونيدو الفرعية لفترة تجريبية تستغرق سنتين تبدو متردّدة وكذلك أبطأ مما كان متوقعا. |
En consecuencia, la respuesta inicial de las oficinas exteriores del PNUD a las demandas de apoyo operacional a las suboficinas de la ONUDI durante el período piloto de dos años pareció titubeante y más lenta de lo previsto. | UN | ومن ثم فإن الاستجابة الأولية من جانب مكاتب اليونديب القطرية لمطالب تقديم الدعم العملياتي لمكاتب اليونيدو المصغّرة لفترة تجريبية تستغرق سنتين تبدو متردّدة وكذلك أبطأ مما كان متوقعا. |
d) La policía y demás personal de primera línea (por ejemplo, los dispensadores de atención sanitaria o social o los encargados del bienestar del niño) informen prontamente a las víctimas de su derecho a recibir información, así como asistencia jurídica, ayuda y protección, y del modo de ejercer esos derechos; | UN | (د) قيام الشرطة وجهات الاستجابة الأولية الأخرى (أي مقدِّمو الخدمات الصحية والاجتماعية ورعاية الأطفال) بإخطار الضحايا على وجه السرعة بحقهم في الحصول على المعلومات، وحقهم في الحصول على الدعم والمساعدة والحماية القانونية وكيفية الحصول على هذه الحقوق؛ |
La primera respuesta a la nueva enfermedad consistió en la aplicación de un enfoque biomédico. | UN | وتمثلت الاستجابة الأولية في استخدام نهج الطب البيولوجي في التصدي للمرض الجديد. |
Sería interesante saber la cuantía de los fondos que se han destinado a mejorar las redes de agua potable y saneamiento; los servicios de atención de la salud en el hogar, y el programa nacional de capacitación para la respuesta primaria en urgencias médicas. | UN | وسيكون من المفيد أيضا معرفة مقدار التمويل المخصص لتحسين مياه الشرب وشبكات الصرف الصحي؛ وخدمات الرعاية الصحية المنزلية، والبرنامج الوطني للتدريب على الاستجابة الأولية في حالات الطوارئ الطبية. |
Con respecto a los interrogantes planteados por la Comisión en el párrafo 30 de su informe, la respuesta preliminar de su delegación va en el mismo sentido de los comentarios que acaba de formular. | UN | 85 - وقال إنه فيما يتعلق بالأسئلة التي طرحتها اللجنة في الفقرة 30 من تقريرها فإن الاستجابة الأولية لوفد بلده تتمشى مع نفس خطوط الملاحظات التي قدمها قبل هنيهة. |
Si durante la fase inicial de respuesta pudiéramos reducir el tiempo en un día, podríamos reducir la recuperación global en mil días, o tres años. | TED | إذا أمكنكم أن تقللوا الاستجابة الأولية بمقدار يوم واحد، فبإمكانكم تقليل فترة التعافي بمقدر ألف يوم أو ثلاث سنوات. |