ويكيبيديا

    "الاستجابة في حالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de respuesta de
        
    • respuesta en casos de
        
    • la respuesta de
        
    • respuesta a situaciones de
        
    • respuesta en situaciones de
        
    • respuesta ante situaciones de
        
    • de respuesta a las
        
    • responder a situaciones de
        
    • la respuesta a las
        
    • respuesta en caso de
        
    • la acción en casos de
        
    • responder a las
        
    • respuesta a los
        
    • intervenciones de
        
    • responder en situaciones de
        
    Sistema de respuesta de emergencia de la Región Administrativa Especial de Hong Kong UN نظام الاستجابة في حالات الطوارئ في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة
    Durante el período que abarca el informe, el equipo de respuesta de emergencia se mantuvo operativo 24 horas al día. UN بقي فريق الاستجابة في حالات الطوارئ متأهبا على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    — Existe una necesidad urgente de contar con un mecanismo de alerta temprana y una capacidad de respuesta en casos de emergencia para hacer frente a los desastres y las emergencias ambientales. UN * هناك حاجة ملحة ﻵلية إنذار مبكر وقدرة الاستجابة في حالات الطوارئ للتصدي للكوارث والطوارئ في مجال البيئة.
    Ello se aplicaba en especial a emergencias tales como la del Chad, como asimismo a la cuestión de la respuesta de emergencia. UN وهذا ينطبق بخاصة على مجال الطوارئ كما في تشاد وعلى مسألة الاستجابة في حالات الطوارئ.
    Aprobación del plan de respuesta a situaciones de emergencia por el Grupo Interinstitucional de Coordinación UN موافقة فريق التنسيق المشترك بين الوكالات على خطة الاستجابة في حالات الطوارئ
    II. Fomento de la capacidad para mejorar la respuesta en situaciones de emergencia UN ثانيا - بناء القدرات من أجل تحسين الاستجابة في حالات الطوارئ
    Despliegue desde la sede del equipo de respuesta ante situaciones de emergencia en un plazo de ocho horas UN نشر فريق الاستجابة في حالات الطوارئ من المقر في غضون 8 ساعات
    En cuanto a las actividades de asistencia, su delegación acoge con satisfacción los esfuerzos de la OACNUR por fortalecer su capacidad de respuesta de emergencia, habida cuenta de la creciente población de refugiados en el mundo. UN وفيما يتعلق بأنشطة المساعدة، أوضح أن وفده يرحب بما تبذله مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جهود لتعزيز قدرتها على الاستجابة في حالات الطوارئ. في ضوء تنامي سكان العالم من اللاجئين.
    La Oficina de Programas de Emergencia también está examinando los procedimientos de adopción de decisiones operacionales y la capacidad de respuesta de emergencia. UN ويقوم مكتب برامج الطوارئ أيضا باستعراض اﻹجراءات التنفيذية لاتخاذ القرار والقدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ.
    las Naciones Unidas y la División de respuesta de Emergencia en UN وشعبة الاستجابة في حالات الطوارئ في الحالات اﻹنسانية
    :: Versión definitiva del plan de respuesta de emergencia UN :: الصيغة النهائية لخطة الاستجابة في حالات الطوارئ
    Versión definitiva del plan de respuesta de emergencia UN الصيغة النهائية لخطة الاستجابة في حالات الطوارئ
    :: Debe mejorarse el mecanismo de respuesta de emergencia. UN :: ضرورة تحسين آلية الاستجابة في حالات الطوارئ.
    ii) Organización y participación en cursos de capacitación para el personal militar y de defensa civil sobre respuesta en casos de desastre y gestión de desastres; UN `2 ' تنظيم دورات تدريبية لأفراد الدفاع العسكري والمدني بشأن الاستجابة في حالات الكوارث وإدارة الكوارث، والمشاركة في تلك الدورات؛
    Sin embargo, el Territorio también se beneficia de algunos programas regionales del PNUD, como el programa de respuesta en casos de desastres regionales y de gestión de proyectos, así como un programa para el desarrollo de servicios técnicos. UN غير أن الإقليم يستفيد أيضاً من بعض البرامج الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مثل مشروع الاستجابة في حالات الكوارث وإدارتها على الصعيد الإقليمي وبرنامج تنمية الخدمات التقنية.
    El nuevo enfoque por grupos temáticos de la coordinación de la respuesta de emergencia se ha puesto a prueba y aplicado en relación con el agua y la nutrición, bajo el liderazgo del UNICEF. UN واختُبر النهج العنقودي الجديد لتنسيق الاستجابة في حالات الطوارئ ونُفذ في مجالي المياه والتغذية، بقيادة اليونيسيف.
    Tan solo en 1994 y la primera parte de 1995, los equipos de respuesta a situaciones de emergencia del ACNUR participaron en 17 operaciones en todo el mundo. UN وخلال عام ١٩٩٤ والنصف اﻷول من عام ١٩٩٥ فقط، كانت أفرقة الاستجابة في حالات الطوارئ التابعة للمفوضية، موزوعة في نحو ١٧ عملية منتشرة في أنحاء العالم.
    El UNICEF también brindó asistencia para el fortalecimiento de la capacidad de respuesta en situaciones de emergencia en Camboya después de la retirada de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya. UN وقدمت اليونيسيف أيضا مساعدة من أجل تعزيز القدرات على الاستجابة في حالات الطوارئ في كمبوديا، وذلك عقب انسحاب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    :: Despliegue desde la Sede del equipo de respuesta ante situaciones de emergencia en un plazo de ocho horas. UN :: نشر فرق الاستجابة في حالات الطوارئ من المقر في غضون ثماني ساعات.
    En los últimos años, hemos invertido ingentes cantidades para ampliar el fomento de capacidades en materia de salud pública y para mejorar los mecanismos de respuesta a las emergencias, y hemos trabajado enérgicamente para prevenir y tratar las principales enfermedades infecciosas. UN وفي السنوات الأخيرة، استثمرنا على نحو مكثف في تحسين بناء القدرة في مجال الصحة العامة وفي تحسين آلية الاستجابة في حالات الطوارئ، وبذلنا جهودا ضخمة للوقاية من الأمراض المعدية الرئيسية وعلاجها.
    Los fondos complementarios también son esenciales para que la organización pueda responder a situaciones de emergencia. UN والتمويل التكميلي أساسي أيضاً لقدرة المنظمة على الاستجابة في حالات الطوارئ.
    Además, se recomendó que el personal de ONU-SPIDER intensificara sus esfuerzos en la esfera de la gestión del riesgo para equilibrarlos con los dedicados a la respuesta a las emergencias. UN وعلاوة على ذلك، أُوصي بأن يواصل موظفو برنامج سبايدر جهودهم في مجال إدارة المخاطر لتحقيق التوازن مع الجهود الجارية في مجال الاستجابة في حالات الطوارئ.
    25.48 Durante el bienio, las actividades se centrarán en elaborar métodos innovadores para mejorar la capacidad de respuesta en caso de emergencia. UN ٥٢-٨٤ وخلال فترة السنتين، سينصب التركيز على تطوير النهج الابتكارية لتحسين الاستجابة في حالات الطوارئ.
    En la fase inicial del Decenio se tropezó con una serie de dificultades, que obedecían en parte a que la complementariedad era insuficiente, la distinción entre la acción en casos de desastre y las medidas de emergencia era limitada y los vínculos con el desarrollo económico y social eran débiles. UN فقد اصطدم العقد، أثناء مرحلته اﻷولية، بعدد من العوائق، وتعود جزئيا الى عدم التكامل والتمييز المحدود بين الاستجابة في حالات الكوارث والاستجابة الطارئة، وضعف الصلات مع التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Lograr la capacidad para responder a las situaciones de emergencia UN كفالة القدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ
    Proyecto de artículo 6: Principios humanitarios en la respuesta a los desastres UN مشروع المادة 6: المبادئ الإنسانية في الاستجابة في حالات الكوارث
    El Departamento se encarga de la gestión y administración del Cuerpo de Protección de Kosovo y de la planificación, la coordinación y la ejecución de las intervenciones de emergencia ante desastres naturales y de otra índole. UN والإدارة مسؤولة عن تنظيم وإدارة فيلق حماية كوسوفو فضلا عن تخطيط وتنسيق تنفيذ الاستجابة في حالات الطوارئ في الكوارث الطبيعية وغيرها.
    Asimismo, la tasa de mortalidad materna puede ser un indicador clave del funcionamiento de un sistema de salud y de su capacidad para responder en situaciones de emergencia. UN علاوة على ذلك قد تكون معدلات الوفيات النفاسية مؤشرا رئيسيا لأداء النظام الصحي وقدرته على الاستجابة في حالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد