ويكيبيديا

    "الاستجابة للأزمات الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • responder a las crisis humanitarias
        
    • la respuesta a las crisis humanitarias
        
    • la acción en caso de crisis humanitarias
        
    • responder a crisis humanitarias
        
    • las respuestas a las crisis humanitarias
        
    • respuesta internacional a las crisis humanitarias
        
    La reforma también ha dotado a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de una estructura de apoyo más adecuada para reforzar la capacidad y responder a las crisis humanitarias. UN كما أن عملية الإصلاح زودت المكتب بهيكل للدعم يلائم أكثر تعزيز القدرات في الاستجابة للأزمات الإنسانية.
    Esto supondría unas Naciones Unidas mejor financiadas, con una organización, estructura y administración más simplificadas y con mayor capacidad para responder a las crisis humanitarias. UN ويتطلب ذلك زيادة تمويل الأمم المتحدة، وتبسيط تنظيمها وهيكلها وإدارتها، وتحسين قدرتها على الاستجابة للأزمات الإنسانية.
    En la inspección de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se llegó a la conclusión de que la simplificación y la reorganización del antiguo Departamento de Asuntos Humanitarios había mejorado la capacidad de la Oficina de responder a las crisis humanitarias emergentes. UN قاد تفتيش مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى نتيجة مفادها أن مواءمة إدارة الشؤون الإنسانية سابقا وإعادة تنظيمها قد ساهمتا في تعزيز قدرة المكتب على الاستجابة للأزمات الإنسانية الناشئة.
    El UNFPA también ocupa un lugar reconocido en la respuesta a las crisis humanitarias. UN كما يتمتع الصندوق أيضا حالياً بمكانة معترف بها في الاستجابة للأزمات الإنسانية.
    Encomiamos a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) por el importante papel que desempeña en la respuesta a las crisis humanitarias complejas del mundo. UN ونشيد بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على الدور الهام الذي يضطلع به في الاستجابة للأزمات الإنسانية المعقدة في جميع أرجاء العالم.
    6. Invita a los Estados Miembros, al Secretario General y al sistema de las Naciones Unidas a que aumenten la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales en el contexto de la acción en caso de crisis humanitarias complejas; UN 6 - تدعو الدول الأعضاء والأمين العام ومنظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في سياق الاستجابة للأزمات الإنسانية المعقدة؛
    iii) Mantenimiento del grado de capacidad del Gobierno para responder a crisis humanitarias en lo referente a la planificación y preparación para imprevistos UN ' 3` المحافظة على مدى قدرة الحكومة على الاستجابة للأزمات الإنسانية من حيث التخطيط للطوارئ والتأهب لها
    Se consideró que la colaboración con las autoridades nacionales y las organizaciones regionales y subregionales era fundamental para el éxito de las respuestas a las crisis humanitarias. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التضافر بين السلطات الوطنية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بالغ الأهمية من أجل نجاح الاستجابة للأزمات الإنسانية.
    La secretaría del Comité Permanente entre Organismos prestará apoyo al Comité en sus esfuerzos por garantizar la coordinación de la respuesta internacional a las crisis humanitarias y ha de suministrar periódicamente información sobre sus actividades a los Estados Miembros. UN وستقوم أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بتوفير الدعم للجنة في جهودها الرامية إلى ضمان الاستجابة للأزمات الإنسانية بشكل يتسم بحسن التنسيق. وستقدم بصفة منتظمة للدول الأعضاء إحاطات عن أنشطتها.
    La pobreza, el hambre y las enfermedades siguen diezmando innumerables comunidades, mientras que nuestra capacidad de responder a las crisis humanitarias necesita ser reevaluada y revitalizada. UN ومازال الفقر والجوع والأمراض تفتك بأعداد كبيرة من المجتمعات، بينما قدراتنا على الاستجابة للأزمات الإنسانية تحتاج إلى إعادة التقييم والتنشيط.
    La MINUSTAH presta apoyo a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para ejecutar proyectos de desarrollo, incluidas las campañas de vacunación, y responder a las crisis humanitarias. UN وتقدم البعثة الدعم لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في تنفيذ المشاريع الإنمائية، بما في ذلك إجراء حملات التحصين، وفي الاستجابة للأزمات الإنسانية.
    La Organización puede contar con el interés del Canadá en colaborar con la OCAH y otros asociados humanitarios a fin de trabajar para fortalecer la coordinación y la capacidad del sistema humanitario internacional de responder a las crisis humanitarias. UN ويمكن لمنظمة الأمم المتحدة التعويل على التزام كندا بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والشركاء الآخرين في مجال العمل على تعزيز تنسيق وقدرة النظام الإنساني الدولي على الاستجابة للأزمات الإنسانية.
    Una inspección de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios llegó a la conclusión de que la simplificación y reorganización habían aumentado sus capacidades para responder a las crisis humanitarias incipientes y fortalecían su papel de coordinación. UN 344 - وخلص فحص لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أن عمليات التبسيط وإعادة التنظيم قد زادت قدرات المكتب على الاستجابة للأزمات الإنسانية الناشئة، وعززت دوره التنسيقي.
    En la inspección de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se llegó a la conclusión de que la simplificación y la reorganización del antiguo Departamento de Asuntos Humanitarios había mejorado la capacidad de la nueva Oficina de responder a las crisis humanitarias emergentes. UN 169 - قاد تفتيش مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى نتيجة مفادها أن مواءمة إدارة الشؤون الإنسانية سابقا وإعادة تنظيمها قد ساهمتا في تعزيز قدرة المكتب على الاستجابة للأزمات الإنسانية الناشئة.
    2. Invita al Secretario General a que siga fortaleciendo la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales, y a que las consulte, cuando corresponda, a fin de responder a las crisis humanitarias complejas y los desastres naturales, e informe al Consejo sobre las medidas prácticas adoptadas a este respecto; UN 2 - يدعو الأمين العام إلى مواصلة تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على الاستجابة للأزمات الإنسانية المعقدة والكوارث الطبيعية، والتشاور معها، حسب الاقتضاء، وتقديم تقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن الخطوات العملية المتخذة في هذا الصدد؛
    b) Invitar al Secretario General a que siga consultando y apoyando a las organizaciones regionales para fortalecer su capacidad de responder a las crisis humanitarias complejas y los desastres naturales, y a que informe al Consejo Económico y Social sobre las medidas prácticas que se hayan adoptado al respecto; UN (ب) دعوة الأمين العام إلى مواصلة التشاور مع المنظمات الإقليمية ودعمها لتعزيز قدراتها على الاستجابة للأزمات الإنسانية المعقدة وللكوارث الطبيعية وإبلاغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الخطوات العملية المتخذة بهذا الصدد؛
    E. El UNFPA como asociado de las Naciones Unidas en la respuesta a las crisis humanitarias: procedimiento UN هاء - صندوق الأمم المتحدة للسكان بصفته شريكا للأمم المتحدة في الاستجابة للأزمات الإنسانية:
    El informe abordaba la ejecución de los programas de reforma del Secretario General y de la revisión trienal amplia de la política, así como las relaciones con el Banco Mundial y el seguimiento de las principales conferencias internacionales, e incluía una sucinta sección sobre la respuesta a las crisis humanitarias. UN وشمل التقرير تنفيذ برامج الأمين العام الإصلاحية والاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، فضلا عن العلاقات مع البنك الدولي، ومتابعة المؤتمرات الدولية الرئيسية، وتضمّن جزءا مقتضبا عن الاستجابة للأزمات الإنسانية.
    El informe abarcaba la ejecución de los programas de reforma del Secretario General y de la revisión trienal amplia de la política, así como las relaciones con el Banco Mundial y el seguimiento de las principales conferencias internacionales, e incluía una sucinta sección sobre la respuesta a las crisis humanitarias. UN وشمل التقرير تنفيذ برامج الأمين العام الإصلاحية والاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، فضلا عن العلاقات مع البنك الدولي، ومتابعة المؤتمرات الدولية الرئيسية، وتضمّن جزءا مقتضبا عن الاستجابة للأزمات الإنسانية.
    La creación de un cuadro de personal con buenos conocimientos del derecho internacional humanitario y versado en las prácticas óptimas de coordinación humanitaria promueve la previsibilidad y la profesionalidad en la respuesta a las crisis humanitarias. UN ويجـب إعـداد مجموعـة من الموظفين الملمــين بالقانون الإنساني الدولي ومن ذوي المهـارات في أفضـل ممارسات في مجال تنسيق الشؤون الإنسانية لتعزيز إمكانية التنبؤ والاحتراف المهني عند الاستجابة للأزمات الإنسانية.
    6. Invita a los Estados Miembros, al Secretario General y al sistema de las Naciones Unidas a que aumenten la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales en el contexto de la acción en caso de crisis humanitarias complejas; UN 6 - تدعو الدول الأعضاء والأمين العام ومنظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في سياق الاستجابة للأزمات الإنسانية المعقدة؛
    :: Las aprobaciones necesarias para responder a crisis humanitarias deben hacerse rápido, a veces en días, por lo que la diligencia que debería ejercerse se encuentra limitada desde el principio UN :: قد تحسب السرعة المطلوبة للموافقة على الاستجابة للأزمات الإنسانية بأيام فقط، مما يحد من مقدار العناية الواجبة التي يمكن بذلها في البداية؛
    La Oficina está mejorando las respuestas a las crisis humanitarias de ámbito regional y nacional y ha establecido en Addis Abeba una Oficina de Enlace con la Unión Africana. UN ويقوم المكتب بتحسين الاستجابة للأزمات الإنسانية على المستويين القطري والإقليمي، وقد أقام مكتب اتصال للاتحاد الأفريقي في أديس أبابا.
    La secretaría del Comité Permanente entre Organismos prestará apoyo al Comité en sus esfuerzos por garantizar la coordinación de la respuesta internacional a las crisis humanitarias y ha de suministrar periódicamente información sobre sus actividades a los Estados Miembros. UN وستقوم أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بتوفير الدعم للجنة في جهودها الرامية إلى ضمان الاستجابة للأزمات الإنسانية بشكل يتسم بحسن التنسيق. وستقدم بصفة منتظمة للدول الأعضاء إحاطات عن أنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد