ويكيبيديا

    "الاستجابة للكوارث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • respuesta a los desastres
        
    • responder a los desastres
        
    • hacer frente a los desastres
        
    • respuesta en casos de desastre
        
    • respuesta a desastres
        
    • respuesta ante los desastres
        
    • de respuesta
        
    • la respuesta
        
    • responder a desastres
        
    • las respuestas a los desastres
        
    • responder a estos
        
    • respuesta a un desastre
        
    • respuesta ante casos de desastre
        
    • socorro
        
    • respuesta humanitaria
        
    Los adelantos en la tecnología de la información y de las comunicaciones han hecho que la respuesta a los desastres sea más rápida y más eficaz. UN إن ما طرأ من تحسينات على تكنولوجيا اﻹعلام والاتصالات جعلت الاستجابة للكوارث أسرع وأكثر فعالية.
    respuesta a los desastres naturales: incorporar a los países en desarrollo y crear capacidades UN الاستجابة للكوارث الطبيعية: إشراك البلدان النامية وبناء القدرات
    Queremos encomiar el trabajo emprendido por las Naciones Unidas y otros organismos hermanos en la esfera de la respuesta a los desastres naturales. UN ونود أن نثني على العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة والوكالات الشقيقة الأخرى في ميدان الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Kenya apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas por prestar asistencia a los Estados Miembros, así como los arreglos regionales para responder a los desastres naturales. UN وتدعم كينيا جهود الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء والترتيبات الإقليمية في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Dado que los PMA tienen una capacidad limitada para hacer frente a los desastres climáticos, se debe establecer un fondo especial para la gestión de desastres. UN تسليما بأن لأقل البلدان نموا قدرة محدودة على الاستجابة للكوارث ذات الصلة بالمناخ، يجب إنشاء صندوق خاص لإدارة الكوارث.
    i) Administración y gestión general: apoyo a unas seis oficinas regionales y dos asesores sobre respuesta en casos de desastre sobre el terreno; UN ' 1` الإدارة والتنظيم عموما: تقديم الدعم إلى حوالي 6 مكاتب إقليمية وإلى مستشارَين في مجال الاستجابة للكوارث في الميدان؛
    También se informa sobre las tendencias de la financiación de la respuesta a desastres naturales. UN كما يقدم معلومات عن اتجاهات تمويل الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Una delegación recomendó que se designara un centro de coordinación como depositario de la experiencia internacional colectiva de respuesta a los desastres. UN وأوصى أحد الوفود باختيار مركز تنسيق ليكون مستودعا للحكمة الجماعية المستمدة من الخبرة الدولية في الاستجابة للكوارث.
    Desearía también reconocer el importante papel desempeñado por las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja en la respuesta a los desastres. UN كما نود أن نعرب عن التقدير للدور الهام الذي تؤديه الجمعية الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في الاستجابة للكوارث.
    El grado de participación de las organizaciones regionales en las actividades de respuesta a los desastres ha variado según los casos. UN ويتسم مستوى مشاركة المنظمات الإقليمية في الاستجابة للكوارث بطبيعة متفاوتة النتائج.
    Instó a que, en la respuesta a los desastres naturales, se prestara especial atención a las personas vulnerables, que suelen ser las más afectadas. UN وحثّ على إيلاء اهتمام خاص، لدى الاستجابة للكوارث الطبيعية، للضعفاء الذين هم أشد الناس تأثرا في غالب الأحيان.
    Instó a que, en la respuesta a los desastres naturales, se prestara especial atención a las personas vulnerables, que suelen ser las más afectadas. UN وحث على إيلاء اهتمام خاص، لدى الاستجابة للكوارث الطبيعية، للضعفاء الذين هم أشد الناس تأثرا في غالب الأحيان.
    Instó a que, en la respuesta a los desastres naturales, se prestara especial atención a las personas vulnerables, que suelen ser las más afectadas. UN وحث على إيلاء اهتمام خاص، لدى الاستجابة للكوارث الطبيعية، للضعفاء الذين هم أشد الناس تأثرا في غالب الأحيان.
    Mediante esfuerzos conjuntos, los países miembros logramos mejorar nuestra capacidad para responder a los desastres. UN وقد نجحت البلدان الأعضاء، من خلال تضافر جهودها، في تقوية قدرتها على الاستجابة للكوارث.
    En ese sentido, se necesita una mayor cooperación bilateral, regional e internacional para responder a los desastres naturales. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى المزيد من التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    HACIA LA CREACIÓN DE UN PROGRAMA DE ASISTENCIA HUMANITARIA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA hacer frente a los desastres Y REDUCIR SUS EFECTOS: UN نحو برنامج للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية من أجل الاستجابة للكوارث والحد منها:
    HACIA LA CREACIÓN DE UN PROGRAMA DE ASISTENCIA HUMANITARIA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA hacer frente a los desastres Y REDUCIR SUS EFECTOS: UN نحو برنامج للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية من أجل الاستجابة للكوارث والحد منها:
    La comunidad internacional debe intentar no sólo mantener su capacidad de respuesta en casos de desastre y de necesidad sino también, lo que aún es más importante, mejorarla. UN والمجتمع الدولي يجب أن يسعى لا إلى استدامة قدرته فحسب على الاستجابة للكوارث والحاجات، بل أيضا إلى ما هو أهم، وهو تعزيز هذه القدرة.
    La tecnología puede contribuir, a la respuesta en casos de desastre y a la mejora de la coordinación de los esfuerzos, y ya lo está haciendo. UN وتستطيع التكنولوجيا أن تساهم في الاستجابة للكوارث وتحسين تنسيق الجهود.
    Su gobierno apoya la idea de establecer un ente internacional para la coordinación mundial de los servicios en respuesta a desastres. UN وتؤيد حكومتها فكرة إنشاء كيان دولي للتنسيق العالمي لخدمات الاستجابة للكوارث.
    La mejora de la rapidez de la respuesta ante los desastres y las mejoras en la reducción del riesgo y la preparación, siguen siendo los principales desafíos. UN ولا يزال تحسين توقيت الاستجابة للكوارث وتعزيز الحد من المخاطر والتأهب من التحديات الرئيسية.
    Continuaron los esfuerzos conjuntos para promover la protección del medio ambiente y mejorar la respuesta, la gestión y la preparación en casos de desastre. UN واستمرت الجهود المشتركة لتشجيع حماية البيئة وتعزيز الاستجابة للكوارث وإدارتها والتأهب لها.
    Por lo general, el apoyo que se ofrece a los países para responder a desastres naturales se ajusta a esta modalidad. UN وفي العادة، يقدم الدعم بهذا الشكل الى البلدان لتمكينها من الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    La creación de indicadores y objetivos para supervisar y evaluar las respuestas a los desastres naturales, en los planos nacional y regional, podría ser un ejercicio útil dentro de los esfuerzos por lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ووضع المؤشرات والمعايير لرصد وتقييم الاستجابة للكوارث الطبيعية، على المستويات الوطنية والإقليمية، قد يكون عملا مفيدا كجزء من جهود تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    b) Mejora de la capacidad y preparación de las redes nacionales e internacionales de gestión de emergencias y desastres para responder a estos casos UN (ب) تعزيز القدرة والتأهب لدى شبكات إدارة حالات الطوارئ/الكوارث الوطنية والدولية من أجل الاستجابة للكوارث وحالات الطوارئ
    El principio de neutralidad hace referencia al carácter apolítico de las medidas adoptadas en respuesta a un desastre. UN وقال إن مبدأ الحياد يشير إلى الطبيعة غير السياسية للعمل الذي يضطلع به أثناء الاستجابة للكوارث.
    Las Naciones Unidas continúan trabajando con los gobiernos proveedores y receptores para que se familiaricen con las condiciones de la respuesta ante casos de desastre por conducto de los cursos de capacitación en materia de coordinación civil y militar, el apoyo a los ejercicios militares y la promoción de las directrices existentes. UN 53 - ولا تزال الأمم المتحدة تعمل مع الحكومات التي تقدم المساعدة والحكومات التي تتلقاها لإطلاعها على أسس الاستجابة للكوارث من خلال الدورات التدريبية المدنية - العسكرية التي تنظمها الأمم المتحدة وتقديم الدعم للتدريبات العسكرية، والترويج للمبادئ التوجيهية القائمة.
    En él se establece, por vez primera, un conjunto de normas de conducta y de ontología que puede y debería suscribir toda organización internacional que aporte socorro en casos de desastre. UN وترسي هذه المدونة للمرة اﻷولى مجموعة من المعايير اﻷخلاقية والسلوكية التي يصح وينبغي أن تلتزم بها، جميع المنظمات الدولية العاملة في ميدان الاستجابة للكوارث.
    La posición que ocupan las Naciones Unidas dentro de la comunidad internacional las pone en una posición clave para coordinar la respuesta humanitaria en casos de desastre. UN إن مكانة الأمم المتحدة داخل المجتمع الدولي تضعها في موقع رئيسي لتنسيق الاستجابة للكوارث الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد