ويكيبيديا

    "الاستحالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • imposibilidad
        
    • imposible
        
    Por ello, Austria desea que la CDI examine el modo de desarrollar más el concepto de imposibilidad material con objeto de que sustituya a la figura del caso fortuito como circunstancia que excluye la ilicitud. UN لذا تأمل النمسا أن تبحث لجنة القانون الدولي مدى الجد الذي يمكن فيه الاستمرار في تطوير فكرة الاستحالة المادية بحيث تحل محل مفهوم الحوادث العرضية بوصفها ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    No obstante, algunos miembros preferían que se mantuviera la idea de que el Estado no debe haber contribuido a que se produzca la situación de imposibilidad material. UN وعلى العكس من ذلك، فضَّل البعض الاحتفاظ بالمبدأ القائل إنه ما كان ينبغي للدولة أن تساهم في نشوء حالة الاستحالة المادية.
    Los casos de auténtica imposibilidad jurídica eran muy raros, por lo que bastaba con hacer referencia a la imposibilidad material. UN ذلك أن الحالات الحقيقية للاستحالة القانونية نادرة جداً وأنه يكفي إيراد إشارة إلى الاستحالة المادية.
    Quizá sea preferible tratar estas hipótesis en el marco de la imposibilidad de la restitución. UN وربما يكون من الأفضل إدراج هذه الحالات تحت عنوان الاستحالة.
    Puesto que con la utilización de las armas nucleares este objetivo resulta claramente imposible, la única razón para admitir esta supuesta excepción desaparece. UN ومع الاستحالة الواضحة لتحقيق هذا الهدف فيما يتصل باﻷسلحة النووية، فإن السبب الوحيد لهذا الاستثناء المزعوم يصبح معدوما.
    En el mundo de hoy, el concepto de aislamiento político sobrepasa los límites de la moralidad y cae en el ámbito de la imposibilidad. UN في عالم اليوم يتجاوز مفهوم الإقصاء السياسي حدود الأخلاق ويدخل في نطاق الاستحالة.
    En este sentido, el comentario establece una distinción entre fuerza mayor y la doctrina de la imposibilidad: UN وفي هذا الصدد، يميز التعليق بين القوة القاهرة ومبدأ الاستحالة:
    Pero, al igual que con la doctrina rebus sic stantibus, se parte de la base de que la doctrina de la imposibilidad se debe invocar; no se aplica automáticamente. UN ولكن، وعلى غرار مبدأ بقاء الظروف على حالها، من المسلم به أن مبدأ الاستحالة يجب الاستظهار به؛ فهو لا يعمل تلقائيا.
    Este es un caso de imposibilidad legal de cohabitación. UN وتنطوي هذه الحالة على الاستحالة القانونية للتعايش.
    A la imposibilidad, a veces debes mirarla a los ojos. Open Subtitles أحياناً يجب عليك امتلاك نظرة عدم الاستحالة مباشرة في العين
    Y es este vacío esta vasta imposibilidad de entender la que causa tanta confusión y pena en los que quedamos. Open Subtitles وفي هذا الفراغ هذه الاستحالة الأبدية للفهم هي ما تسبب الكثير من الارتباك والأسى لدى من يتركون في الحياة
    Si la imposibilidad es temporal, podrá alegarse únicamente como causa para suspender la aplicación del tratado. " Art. 61. UN أما إذا كانت الاستحالة مؤقتة فلا يجوز الاستظهار بها الا كسبب لتعليق تنفيذ المعاهدة " )٠٣(.
    27. En su forma clásica, la regla de la imposibilidad exige una imposibilidad material de cumplimiento. UN ٧٢- تتطلب قاعدة الاستحالة، في شكلها التقليدي، الاستحالة المادية للامتثال.
    2. El párrafo 1 no será aplicable si el Estado de que se trata ha contribuido a que se produzca la situación de imposibilidad material. UN ٢- لا تنطبق الفقرة ١ إذا كانت الدولة المعنية قد أسهمت في حدوث حالة الاستحالة المادية.
    Un ejemplo de la imposibilidad legal de elegir es la situación de un funcionario de la OMPI que vive en Ginebra y cuyo cónyuge ha obtenido un permiso de trabajo en esa ciudad. UN وثمة مثال على الاستحالة القانونية لهذا الخيار وهي الحالة بالنسبة لموظف في المنظمة العالمية للملكية الفكرية يعيش في جنيف منحت زوجته تصريحا للعمل في جنيف.
    Durante la reunión, cada una de las partes manifestó su frustración por la aparente imposibilidad de recuperar la posesión de sus bienes legítimos y por el temor a la violencia y a la discriminación interétnicas. UN وخلال المناقشات، أبرز كل طرف مواطن إحباطه إزاء الاستحالة الظاهرة لاستعادة ممتلكاته المشروعة، فضلاً عن إبراز المخاوف من حدوث أعمال عنف وتمييز فيما بين الجماعات العرقية.
    Se pidió a la Comisión que considerara hasta qué punto se podía desarrollar aún más el concepto de imposibilidad material a fin de sustituir al de caso fortuito como circunstancia que excluye la culpabilidad. UN وطُلب إلى اللجنة أن تنظر في المدى الذي يمكن إليه زيادة تطوير مفهوم الاستحالة المادية ليحل محل فكرة اﻷحداث العرضية كظرف ناف للذنب.
    Se da perfecta cuenta de la imposibilidad práctica de retrotraer el mundo a la situación que existía cuando se produjeron los primeros encuentros entre pueblos indígenas y no indígenas, hace cinco siglos. UN ويدرك أيضاً المقرر الخاص تماماً الاستحالة العملية للرجوع بالعالم إلى الحالة التي كانت قائمة عند بداية اللقاء بين الشعوب الأصلية والشعوب غير الأصلية منذ خمسة قرون.
    Introducir la expresión " imposibilidad jurídica " podría ser equivalente a revisar ese principio básico. UN وإيراد عبارة " الاستحالة القانونية " يمكن أن تبلغ مبلغ مراجعة لهذا المبدأ الأساسي.
    La única manera en que se podría considerar que la " imposibilidad material " incluye la " imposibilidad jurídica " sería si la restitución entrañara el incumplimiento de una obligación en virtud del derecho internacional. UN والحالة الوحيدة التي يمكن فيها اعتبار أن " الاستحالة المادية " تنطوي على " الاستحالة القانونية " هي الحالة التي يؤدي فيها الرد إلى الإخلال بالتزام معقود بموجب القانوني الدولي.
    Se imponen multas por estacionamiento en doble fila, pese a que a todas luces resulta imposible estacionar el autobús cerca de la acera en las inmediaciones del edificio de la Misión. UN وتصدر تذاكر مخالفات للوقوف المزدوج بالرغم من الاستحالة الواضحة لوقوف الحافلة في أي مكان بجانب الطوار قرب المكاتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد