La contabilidad basada en valores totales devengados es considerada por las organizaciones internacionales la mejor práctica contable para el sector público. | UN | وترى المنظمات الدولية أن أسلوب الاستحقاق الكامل هو أفضل ممارسة محاسبية للقطاع العام. |
Consisten en normas de contabilidad basadas en valores totales devengados, que a juicio de las organizaciones internacionales son las mejores prácticas contables para los sectores público y privado. | UN | وترى المنظمات الدولية أن نظام الاستحقاق الكامل للحسابات هو أفضل ممارسة محاسبية في القطاع العام، فضلا عن القطاع الخاص. |
Las transacciones se registran utilizando el criterio de contabilidad integral en valores devengados, cuando se reciben los bienes o servicios | UN | تُسجل المعاملات على أساس الاستحقاق الكامل عند تسلُم السلع أو الخدمات |
Las IPSAS siguen el principio del devengo completo. | UN | وتقوم متطلبات معايير المحاسبية الدولية في القطاع العام على أساس الاستحقاق الكامل. |
Si un funcionario que ha recibido el subsidio de educación fallece en el servicio después de iniciado el año académico, se le concederá el 100% del subsidio correspondiente a dicho año académico. | UN | وإذا توفى أثناء الخدمة وفي بداية العام الدراسي موظفٌ يحصل على منحة التعليم، فإنه يُمنح الاستحقاق الكامل عن تلك السنة الدراسية. |
Si bien los estados financieros del UNICEF se elaboran sobre la base del valor total devengado con arreglo a las IPSAS, los presupuestos del UNICEF se elaboran y gestionan sobre la base del criterio modificado de efectivo. | UN | 6 - وفي حين تعدُّ اليونيسيف بياناتها المالية على أساس الاستحقاق الكامل وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فإنها تُعد ميزانياتها وتديرها على أساس نقدي معدل. |
IV. Reconocimiento de las obligaciones Las prácticas contables recomendadas requieren que las prestaciones posteriores a la jubilación se contabilicen íntegramente en valores devengados. | UN | 12 - تتطلب أفضل الممارسات المحاسبية إعداد حسابات استحقاقات مرحلة ما بعد التقاعد على أساس الاستحقاق الكامل. |
Las prácticas de contabilidad idóneas recomiendan la utilización de una contabilidad basada en valores íntegros devengados en lo que atañe a las prestaciones proporcionadas después de la separación del servicio. | UN | 26 - وتقضي أفضل الممارسات المحاسبية باستخدام نظام المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل بالنسبة لاستحقاقات ما بعد التقاعد. |
Además, habrá que examinar los efectos de aplicar los principios de la contabilización íntegra en valores devengados después del cierre de las cuentas, y deberán formularse nuevas políticas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، سيلزم استعراض أثر تطبيق مبادئ المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل وقت إقفال الحسابات، وصياغة سياسات جديدة. |
Las Normas contables internacionales del sector público requerirán que las Naciones Unidas cambien su régimen de valores devengados modificado a valores devengados totalmente. | UN | وستتطلب المعايير الدولية تغيير العمل المحاسبي بالأمم المتحدة من أساس الاستحقاق المعدل إلى أساس الاستحقاق الكامل . |
El sistema tenía un componente que permitía realizar la totalidad de la contabilidad en valores devengados y también la capacidad de abarcar las funciones relacionadas con los activos fijos y la contabilidad de existencias. | UN | ويتمتع النظام بالقدرة على تطبيق المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل وبالقدرة على تغطية القدرات الوظيفية المتصلة بالأصول الثابتة والجرد المحاسبي. |
En el marco de las IPSAS, el UNFPA sustituirá un método modificado de contabilidad en valores devengados por un método integral de contabilidad en valores devengados. | UN | وفي إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، سينتقل صندوق الأمم المتحدة للسكان من أسلوب معدل للمحاسبة على أساس الاستحقاق إلى أسلوب المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل. |
* En 2008, el UNFPA comenzó a registrar los gastos en bienes y servicios en valores devengados. | UN | * شرع صندوق الأمم المتحدة للسكان عام 2008 في تسجيل الإنفاق على السلع والخدمات على أساس الاستحقاق الكامل. |
Este será, en efecto, el punto de partida de la contabilidad plena en valores devengados a partir de la cual se establecerá el estado inicial de la situación financiera. | UN | وهذه في الواقع نقطة الانطلاقة في إطار المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل التي على أساسها سيوضع بيان الوضع المالي الافتتاحي. |
Con arreglo a las IPSAS, el UNFPA utilizará un método integral de contabilidad en valores devengados. | UN | وبموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، سيأخذ صندوق الأمم المتحدة للسكان بطريقة المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل. |
El presupuesto se prepara siguiendo la base contable de efectivo modificada y los estados financieros se preparan según el método de la contabilidad en valores devengados con arreglo a los requisitos de las IPSAS. | UN | تُعد الميزانية على أساس نقدي مُعدل وتُعد البيانات المالية على أساس الاستحقاق الكامل وفقا لشروط المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Por otro lado, la adopción de las IPSAS permitirá que el UNICEF proporcione mejor información sobre los gastos para la gestión basada en los resultados sobre la base de la contabilidad plena en valores devengados. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتسنى لليونيسيف بفضل اعتماد تلك المعايير المحاسبية توفير معلومات أفضل عن تكاليف الإدارة القائمة على النتائج استنادا إلى المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل. |
A fin de facilitar la conciliación de resultados presupuestados y resultados efectivos, sería necesario igualar la preparación del presupuesto siguiendo el principio de devengo completo. | UN | ولتيسير التوفيق بين النتائج المميزنة والنتائح الفعلية، يتعيّن إعداد الميزانية وفقا لنظام الاستحقاق الكامل. |
La información proporcionada por el IMIS, presentada sobre la base de efectivo modificado, es reformulada posteriormente por la Caja sobre la base contable de devengo completo. | UN | ويقدم نظام المعلومات الإدارية المتكامل المعلومات على أساس نقدي معدل، ويعيد الصندوق صياغتها في وقت لاحق على أساس الاستحقاق الكامل. |
Si un funcionario que ha recibido el subsidio de educación fallece en el servicio después de iniciado el año académico, se le concederá el 100% del subsidio correspondiente a dicho año académico. | UN | وإذا توفى أثناء الخدمة وفي بداية العام الدراسي موظفٌ يحصل على منحة التعليم، فإنه يُمنح الاستحقاق الكامل عن تلك السنة الدراسية. |
Si bien los estados financieros del UNICEF se elaboran sobre la base del valor total devengado con arreglo a las IPSAS, los presupuestos del UNICEF se elaboran y gestionan sobre la base del principio de caja modificada. | UN | ٦ - وفي حين تعدُّ اليونيسيف بياناتها المالية على أساس الاستحقاق الكامل وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فإنها تُعد ميزانياتها وتديرها على أساس نقدي معدَّل. |
El presupuesto se prepara siguiendo la contabilización por el principio de caja modificada y los estados financieros se preparan según el método de contabilización por el principio del devengo integral, de conformidad con las IPSAS. | UN | تُعد الميزانية على أساس نقدي مُعدل وتُعد البيانات المالية على أساس الاستحقاق الكامل وفقا لشروط المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |