Puesto que los datos de que se disponía en esa oportunidad eran incompletos, hubo que recurrir a una serie de hipótesis sobre la utilización efectiva. | UN | وبما أن البيانات التي كانت متاحة في ذلك الوقت لم تكن كاملة، كان لا بد من وضع بعض افتراضات من ناحية الاستخدام الفعلي. |
El crecimiento de recursos negativo obedece a una reducción de conformidad con la utilización efectiva en el bienio anterior. | UN | ويرجع النمو السلبي في الموارد إلى انخفاض في الاستخدام الفعلي في فترة السنتين السابقة. |
Algunos de los casos de contrato de servicios efectivos contravenían también el límite de seis meses por año civil. | UN | وبعض حالات الاستخدام الفعلي شملت بدورها مخالفة للحد الزمني المعمول به وهو ستة أشهر في كل سنة تقويمية. |
No obstante, la utilización real de anticonceptivos es muy baja en las zonas rurales. | UN | غير أنّ الاستخدام الفعلي لوسائل منع الحمل متدنّ جداً في المناطق الريفية. |
Además, se recomienda vigilar de manera más sistemática el uso efectivo de los productos estadísticos internacionales, para evaluar el grado de satisfacción de los usuarios. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، يوصى برصد الاستخدام الفعلي للمنتجات اﻹحصائية الدولية على نحو أكثر انتظاما لتقييم رضاء المستخدم. |
Se reembolsará según el uso real | UN | التكاليــف مســـددة وفــق الاستخدام الفعلي أصناف استهلالية لام |
Este criterio se adoptó para tener una idea clara de la utilización efectiva por las Partes de cada uno de los cuadros. | UN | واتُبع هذا النهج لإتاحة فهم الاستخدام الفعلي لكل واحد من آحاد الجداول على نحو واضح من جانب الأطراف. |
La configuración permite la máxima separación geográfica y garantiza la continuidad de las actividades mediante la utilización efectiva en lugar de pruebas esporádicas. | UN | ويدعم هذا التشكيل الحد الأقصى من الفصل الجغرافي ويضمن استمرارية العمل عن طريق الاستخدام الفعلي بدلا عن الاختبار غير المنتظم. |
Las encuestas de población presentan ventajas respecto de los datos administrativos basados en el funcionamiento del sistema de salud, que sólo reflejan la utilización efectiva de los servicios. | UN | تتميز الدراسات الاستقصائية للسكان عن البيانات المستندة إلى نظام إداري والتي لا تبين إلا الاستخدام الفعلي للخدمات. |
También cabe señalar que el Asesor Especial desempeña su labor por períodos de servicios efectivos y no se encontrará en Chipre permanentemente. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن المستشار الخاص يعمل على أساس فترة الاستخدام الفعلي ولا يكون موجودا في قبرص بصفة دائمة. |
Contratos ordinarios o contratos de servicios efectivos | UN | عادي أو عقد على أساس فترة الاستخدام الفعلي |
Contratos ordinarios o contratos de servicios efectivos | UN | عادي أو عقد على أساس فترة الاستخدام الفعلي |
El resultado es la utilización real de la capacidad de interpretación en la Sede expresada como porcentaje. | UN | ويمثل حاصل هذه القسمة معدل الاستخدام الفعلي للترجمة الشفوية في المقر معبرا عنه في صورة نسبة مئوية. |
El Comité Permanente pidió al Secretario que presentara al Comité Mixto, en su período de sesiones siguiente, un informe a posteriori sobre la utilización real de dichos recursos. | UN | وطلبت اللجنة الدائمة إلى اﻷمين أن يقدم للمجلس في دورته المقبلة، تقريرا لاحقا عن وجه الاستخدام الفعلي لهذه الاعتمادات. |
La Asamblea General debe considerar la posibilidad de armonizar la asignación de los recursos de conferencias con el historial de utilización real. | UN | وقال إن على الجمعية العامة أن تنظر في التوفيق بين تخصيص موارد المؤتمرات وبين الاستخدام الفعلي في الماضي. |
Éstas no están incluidas en los porcentajes indicativos y dependen del uso efectivo. | UN | وهذه غير مندرجة في معدلات النسبة المئوية الإرشادية وتتوقف على الاستخدام الفعلي. |
Éstas no están incluidas en los porcentajes indicativos y dependen del uso efectivo. | UN | وهذه غير مندرجة في معدلات النسبة المئوية الإرشادية وتتوقف على الاستخدام الفعلي. |
Una delegación pidió a la Secretaría información sobre el uso efectivo de las actas resumidas por los Estados Miembros y el público en general. | UN | وطلب أحد الوفود من الأمانة العامة معلومات عن الاستخدام الفعلي للمحاضر الموجزة من جانب الدول الأعضاء والجمهور. |
Así pues, el uso real en cada uno de los tres años estaba por debajo de los niveles de consumo autorizados. | UN | وهكذا يكون الاستخدام الفعلي لكل سنة من السنوات الثلاث دون المستويات المسموح بها للاستهلاك. |
Los gastos reflejan el uso real de suministros de oficina por parte del personal en funciones. | UN | وتعكس النفقات الاستخدام الفعلي للاتصالات الهاتفية واتصالات الهاتف المحمول من جانب الموظفين الحاليين. |
- Crear condiciones previas para el uso eficaz de la tecnología de la información en el sector de la salud; | UN | :: إقامة الشروط الأساسية اللازمة من أجل الاستخدام الفعلي والفعال لتكنولوجيا المعلومات في قطاع الصحة، |
:: Promovería la utilización eficaz de los recursos disponibles para la tecnología de la información y las comunicaciones en favor del desarrollo; | UN | :: تشجع الاستخدام الفعلي للموارد المتاحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصال من أجل التنمية؛ |
El segundo componente, alternativo, del robo de identidad implica la utilización de la información personal para intentar cometer, o cometer realmente, un delito. | UN | والشيء الثاني، هو العنصر البديل لانتحال الشخصية وينطوي على الاستخدام الفعلي للمعلومات الشخصية لمحاولة ارتكاب فعل إجرامي أو ارتكابه بالفعل. |