El muestreo y el análisis son herramientas potencialmente importantes para las investigaciones sobre el presunto empleo de armas biológicas. | UN | إن أخذ العينات والتحليل هما أداتان لهما أهمية محتملة في التحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية. |
El muestreo y el análisis son herramientas potencialmente importantes para las investigaciones sobre el presunto empleo de armas biológicas. | UN | إن أخذ العينات والتحليل هما أداتان لهما أهمية محتملة في التحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية. |
No están facultadas para llevar a cabo investigaciones sobre el presunto empleo de armas biológicas o brotes epidémicos sospechosos. | UN | وليس لها حق في إجراء تحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التفشي المشبوه للمرض. |
MECANISMOS DE QUE DISPONEN LOS ESTADOS PARTES PARA INVESTIGAR LA supuesta utilización DE ARMAS BIOLOGICAS | UN | الآليات المتاحة للدول الأطراف للتحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة |
1. La supuesta utilización de mercenarios por las autoridades de Nagorno-Karabaj. | UN | ١ - الاستخدام المزعوم للمرتزقة من جانب سلطات ناغورني - كاراباخ. |
Atribuyó importancia al hecho de que los tribunales de hace un siglo estuvieron considerablemente más cerca de las pruebas, principalmente la del presunto uso de la zona en litigio para apacentar a los renos. | UN | ونحن نعلق أهمية على حقيقة أن المحاكم كانت أقرب ما يكون إلى التوصل إلى دليل منذ قرن مضى أساساً بخصوص الاستخدام المزعوم للمنطقة موضع النـزاع بغرض رعي قطعان الرنّة. |
Los miembros celebraron que el Secretario General hubiese puesto en marcha una investigación sobre la presunta utilización de armas químicas en la República Árabe Siria. | UN | ورحب الأعضاء بإعلان الأمين العام عن بدء التحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
No están facultadas para llevar a cabo investigaciones sobre el presunto empleo de armas biológicas o brotes epidémicos sospechosos. | UN | وليس لها حق في إجراء تحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التفشي المشبوه للمرض. |
Es necesario preservar y proteger las pruebas durante la investigación del presunto empleo de armas biológicas. | UN | وتدعو الحاجة إلى الحفاظ على الأدلة وحمايتها في أثناء التحقيق بشأن الاستخدام المزعوم. |
Es el único instrumento internacional existente para la investigación independiente e imparcial del presunto empleo de armas biológicas. | UN | وهي الأداة الدولية الوحيدة للتحقيق بطريقة مستقلة وحيادية في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية. |
Investigaciones en casos de presunto empleo | UN | التحري عن الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية |
Es importante difundir la noción de que hay sistemas capaces de detectar brotes epidémicos sospechosos y de investigar los casos de presunto empleo de armas biológicas. | UN | من المهم التشجيع على فهم واسع النطاق بأن هناك نظماً قادرة على كشف التفشي المشبوه للأمراض والتحقيق في حوادث الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية. |
Es fundamental contar con un sistema eficaz y eficiente de vigilancia de enfermedades para detectar casos de presunto empleo de armas biológicas o brotes epidémicos sospechosos. | UN | إن نظام مراقبة الأمراض بفعالية وكفاءة أمر حاسم لكشف حالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التفشي المشبوه للأمراض. |
Para emprender una investigación del presunto empleo de armas biológicas es importante que la denuncia contenga información fiable, sin la cual la investigación no puede tener lugar. | UN | للشروع في تحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية، من المهم أن تحتوي الشكوى على معلومات موثوقة لا يمكن إجراء التحقيق بدونها. |
Convendría establecer un equipo de apoyo internacional independiente para que las consecuencias del presunto empleo se pudieran atajar de manera expeditiva. | UN | سيكون إنشاء فريق دعم دولي مستقل أمراً مستصوباً كي يمكن معالجة آثار الاستخدام المزعوم بطريقة سريعة ... |
iii) fortalecimiento de las capacidades internacionales de respuesta, investigación y mitigación de efectos con respecto a los casos de supuesta utilización de armas biológicas o toxínicas o a los brotes de enfermedades de carácter sospechoso; | UN | `3` تدعيم القدرات الدولية على التصدي لحالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية أو حالات التفشي المشبوه للأمراض والتحقيق فيها والتخفيف من آثارها؛ |
iii) fortalecimiento de las capacidades internacionales de respuesta, investigación y mitigación de efectos con respecto a los casos de supuesta utilización de armas biológicas o toxínicas o a los brotes de enfermedades de carácter sospechoso; | UN | `3` تدعيم القدرات الدولية على التصدي لحالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية أو حالات التفشي المشبوه للأمراض والتحقيق فيها والتخفيف من آثارها؛ |
Tema 6 del programa: Examen de la cuestión de fortalecer las capacidades internacionales de respuesta, investigación y mitigación de efectos con respecto a los casos de supuesta utilización de armas biológicas o toxínicas o a los brotes de enfermedades de carácter sospechoso. | UN | البند 6 من جدول الأعمال: النظر في تدعيم القدرات الدولية على التصدي لحالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية أو حالات التفشي المشبوه للأمراض والتحقيق فيها والتخفيف من آثارها. |
Varios miembros expresaron su preocupación por el presunto uso de armas químicas por el régimen sirio. | UN | وأثار عدد من الأعضاء شواغل بشأن الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية من جانب النظام السوري. |
Obtener esa información mediante investigaciones sobre el presunto uso puede ser eficaz al determinar si un brote de determinada enfermedad se ha originado en una violación de la Convención. | UN | والحصول على هذه المعلومات من خلال التحقيقات في الاستخدام المزعوم يمكن أن يكون فعالاً في تبين ما إذا كان تفشي مرض معين يمكن أن يكون قد نتج عن انتهاك للاتفاقية. |
presunta utilización de escudos humanos | UN | الاستخدام المزعوم للدروع البشرية |
Cases of alleged use of Biological or Toxin Weapons or Suspicious Outbreaks of Disease: Enhancing International Capabilities for Responding to, Investigating and Mitigating the Effects | UN | حالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية أو التفشي المشبوه للأمراض: تدعيم القدرات الدولية على التصدي لآثار الأمراض والتحقيق فيها وتخفيفها |
En cuanto al apéndice D sobre el supuesto uso de misiles tierra a tierra y bombas de racimo, el Sr. Silajdzic ha presentado hechos carentes de veracidad. | UN | وبالنسبة الى الضميمة دال بشأن الاستخدام المزعوم لصواريخ سطح - سطح وقنابل " الكاسيت " ، قدم السيد سيلايجيتش حقائق خالية من الصحة. |