ويكيبيديا

    "الاستخدام المسؤول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • uso responsable
        
    • utilización responsable
        
    • de forma responsable
        
    La cuestión fundamental, que hoy todos debemos afrontar, es la del uso responsable de la libertad, tanto en su dimensión personal como social. UN والمسألة اﻷساسية الواجب مواجهتها اليوم هي الاستخدام المسؤول للحرية في بعديها الشخصي والاجتماعي.
    Estamos decididos a estudiar, compartir y facilitar el uso responsable de la biotecnología a los fines de satisfacer las necesidades del desarrollo. UN وإننا ملتزمون بدراسة الاستخدام المسؤول للتكنولوجيا الإحيائية في معالجة الاحتياجات الإنمائية وتبادلها وتسهيلها.
    Estas prácticas promueven el uso responsable de los insumos agrícolas de forma más eficiente y económica para los agricultores y el medio ambiente. UN وهي ممارسات تعزز الاستخدام المسؤول للمدخلات الزراعية بصورة أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة بالنسبة للمزارعين وللبيئة.
    La utilización responsable del recurso pesquero es, sin embargo, tan importante como el combatir la amenaza de la contaminación marina. UN غير أن الاستخدام المسؤول لموارد المصائد السمكية لا يقل أهمية عن مكافحة خطر التلوث البحري.
    El propósito del seminario era hallar la manera de velar por la utilización responsable de la Internet. UN وتمثﱠل هدف الحلقة الدراسية في التوصل إلى سبل ووسائل لتأمين الاستخدام المسؤول لﻹنترنت.
    Se trata, por tanto, de que encontremos un equilibrio entre el uso responsable de los recursos marinos vivos y su conservación. UN لذلك فإن التحدي الذي يواجهنا هو إقامة توازن بين الاستخدام المسؤول لموارد العيش البحرية وحفظها.
    La atención que presta al uso responsable de los recursos y al derroche, el fraude y la mala administración contribuyen al logro de una mayor integridad y la rendición de cuentas en la Organización. UN وإن تركيزه على الاستخدام المسؤول للموارد والاهتمام بالهدر والغش وسوء الإدارة يعزز النزاهة والمساءلة في المنظمة.
    En particular, habría que promulgar leyes para garantizar un uso responsable de los medios de comunicación, como la televisión, el vídeo y la red Internet de modo que los niños no sean utilizados en la pornografía ni se vean expuestos a ella. UN وأضافت أنه ينبغي بوجه خاص سن قوانين لكفالة الاستخدام المسؤول لوسائل الاتصال، مثل التلفزيون والفيديو وشبكة اﻹنترنت، بطريقة تكفل عدم استخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية أو عرض هذه المواد عليهم.
    Era probable que a partir de 2005 los agentes espumantes fueran los hidrocarburos, y que en varias regiones se estaban elaborando criterios para el uso responsable de los HFC. UN ومن المحتمل أن تكون الهيدروكربونات عنصر النفخ السائد لما بعد عام 2005، ويجري وضع معايير الاستخدام المسؤول لمركبات الكربون الكلورية فلورية في أقاليم عديدة.
    El informe demostraba que se podía evitar hasta el 60% de las emisiones actuales como consecuencia del uso de HFC mediante estrategias de contención, de mantenimiento adecuado y de capacitación de personal, lo que demostraba la importancia del uso responsable de HFC. UN وأوضح التقرير أنه يمكن تجنب 60 في المائة من الانبعاثات الحالية من استخدامات مركبات الكربون باتباع استراتيجيات مثل الاحتواء وتقديم الخدمات بطريقة سليمة وتدريب الموظفين، وهذا من شأنه أن يؤكد قيمة الاستخدام المسؤول لمركبات الكربون.
    Para concluir, aunque estamos reunidos para aprobar estos proyectos de resolución que favorecerán el uso responsable de los océanos, debemos reconocer que sólo se trata de pasos en un largo camino que exigirá a cada Estado la adopción de decisiones difíciles. UN وفي الختام، مع أننا نجتمع لاعتماد مشروعي القرارين هذين بغية تحسين الاستخدام المسؤول لمحيطاتنا، يجب علينا التسليم بأن هذه خطوات في رحلة طويلة تتطلب أن تتخذ جميع الدول قرارات صعبة.
    En la Declaración, los Ministros se comprometieron a promover y reforzar la seguridad nuclear en el marco de un criterio mundial para el uso responsable de la energía nuclear con fines pacíficos, de conformidad con las normas de la no proliferación. UN وقد تعهد الوزراء في الإعلان بتشجيع وتعزيز السلامة والأمن في المجال النووي في إطار نهج شامل يهدف إلى الاستخدام المسؤول للطاقة النووية للأغراض السلمية في امتثال تام لمعايير عدم الانتشار.
    Desde esa perspectiva, se necesitará una diversidad de planteamientos que incluyan todas las fuentes de energía y, en particular, el uso responsable de la energía nuclear a fin de que todas las regiones del mundo puedan tener acceso a recursos sostenibles para la generación de energía y electricidad. UN ومن هذا المنظور، سيلزم توفير حافظة متنوعة تشمل جميع مصادر الطاقة، ولا سيما الاستخدام المسؤول للطاقة النووية، لإتاحة الوصول إلى موارد الطاقة والكهرباء المستدامة في جميع مناطق العالم.
    Se necesitan los compromisos de todas las partes para incrementar el uso responsable de la energía nuclear civil y, al mismo tiempo, prevenir la propagación de tecnologías nucleares delicadas. UN ومن الضروري التزام جميع الأطراف إذا كنا نرغب في زيادة الاستخدام المسؤول للطاقة النووية المدنية، وفي نفس الوقت، منع انتشار التكنولوجيا النووية الحساسة.
    Un uso responsable y apropiado de las TIC basado en el respeto pleno de la soberanía de los Estados genera beneficios comunes para todos y fomenta la armonía entre las naciones. UN وقال إن الاستخدام المسؤول والملائم لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي يقوم على الاحترام التام لسيادة الدولة يعود بفوائد مشتركة على الجميع ويحقق الوئام بين الدول.
    Desde esa perspectiva, se necesitará una diversidad de planteamientos, que incluyan todas las fuentes de energía y, en particular, el uso responsable de la energía nuclear, a fin de que todas las regiones del mundo puedan tener acceso a recursos sostenibles para la generación de energía y electricidad. UN ومن هذا المنظور، سيتطلب الأمر توفير حافظة متنوعة تشمل جميع مصادر الطاقة، وخاصة الاستخدام المسؤول للطاقة النووية، لإتاحة إمكانية الوصول إلى الموارد المستدامة للطاقة والكهرباء في جميع مناطق العالم.
    Desde esa perspectiva, se necesitará una diversidad de planteamientos, que incluyan todas las fuentes de energía y, en concreto, el uso responsable de la energía nuclear, a fin de que todas las regiones del mundo puedan tener acceso a recursos sostenibles para la generación de energía y electricidad. UN ومن هذا المنظور، سيتطلب الأمر توفير حافظة متنوعة تشمل جميع مصادر الطاقة، ولا سيّما الاستخدام المسؤول للطاقة النووية، لإتاحة إمكانية الوصول إلى الموارد المستدامة للطاقة والكهرباء في جميع مناطق العالم.
    Durante todo el debate se recalcó la utilización responsable y el desarrollo sostenible de los recursos oceánicos. UN وطوال المناقشة، جرى إبراز الاستخدام المسؤول والتنمية المستدامة لموارد المحيطات.
    Hay que mejorar la verificación y el cumplimiento y promover la utilización responsable de la energía nuclear por parte de todos los Estados. UN ويجب أن يحسَّن التحقق والامتثال وأن يعزز الاستخدام المسؤول للطاقة النووية من قِبل جميع الدول.
    La seguridad de todos los materiales nucleares es un aspecto esencial de la utilización responsable y pacífica de la energía nuclear. UN ٣ - ويعتبر أمن جميع المواد النووية جانبا ضروريا من جوانب الاستخدام المسؤول والسلمي للطاقة النووية.
    En segundo lugar, promueve la utilización responsable de los medios de información social y de la propia información a fin de que cada singapurense pueda distinguir entre lo correcto y lo incorrecto y entre lo bueno y lo que no es conveniente. UN والثاني أنها شجعت الاستخدام المسؤول لوسائط اﻹعلام الجماعية لتمكين كل سنغافوري من تمييز الحق من الباطل والخير من غير المستصوب.
    No obstante, el Grupo recuerda que, en el párrafo 6 de esa resolución, el Consejo dijo que consideraría esa medida solamente cuando el Gobierno de Liberia hubiera establecido mecanismos transparentes de contabilidad y auditoría para que los ingresos fiscales se utilizaran de forma responsable a fin de beneficiar directamente al pueblo de Liberia. UN ومع ذلك، يشير الفريق إلى أن الفقرة 6 من القرار نفسه تنص على أن لا ينظر مجلس الأمن في هذه الخطوة إلا عندما تنشئ حكومة ليبريا " آليات شفافة للمحاسبة ومراجعة الحسابات لضمان الاستخدام المسؤول للإيرادات الحكومية من أجل المنفعة المباشرة لشعب ليبريا " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد