ويكيبيديا

    "الاستخدام المشروع للقوة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • uso legítimo de la fuerza
        
    • uso lícito de la fuerza
        
    Por lo tanto, la aplicación de éstos en el uso legítimo de la fuerza se hará conforme a la ley, y en definitiva, conforme al derecho de los tratados. UN ومن ثم فإن تطبيق تلك المبادئ في الاستخدام المشروع للقوة سيتم طبقاً للقانون، وقطعاً طبقاً لقانون المعاهدات.
    Es requisito indispensable de un Estado que ejerza el monopolio del uso legítimo de la fuerza en todo su territorio. UN فتعريف الدولة يقتضي أن تستأثر بحق الاستخدام المشروع للقوة على كامل أراضيها.
    Otro experto destacó el hecho de que el monopolio del uso legítimo de la fuerza era un atributo fundamental de la soberanía. UN وأكد خبير آخر حقيقة أن احتكار الاستخدام المشروع للقوة يعد أحد العناصر الرئيسية للسيادة.
    Es por ello que hoy una verdadera reforma de las Naciones Unidas tiene que estar dirigida, sobre todo, a fortalecer el uso legítimo de la fuerza por la Organización para impedir que continúen las violaciones masivas de los derechos humanos, las limpiezas étnicas y los genocidios. UN لذلك يجب أن يهدف إصلاح الأمم المتحدة الحقيقي، قبل كل شيء، إلى تعزيز الاستخدام المشروع للقوة من جانب المنظمة من أجل منع الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والتطهير العرقي والإبادة الجماعية.
    En el marco de este último se trata en primer lugar de establecer un equilibrio entre el uso lícito de la fuerza y la protección del individuo. UN ذلك أن القانون الإنساني الدولي يسعى أولاً إلى تحقيق التوازن بين الاستخدام المشروع للقوة وحماية الأشخاص.
    Para que el Gobierno del Líbano pueda extender su control a todo el territorio del país y ejercer el monopolio del uso legítimo de la fuerza, es necesario primero resolver la crisis mediante el diálogo y el consenso. UN لذا فإن إيجاد حل لهذه الأزمة عن طريق الحوار والتوافق هو شرط مسبق ضروري لبسط سيطرة الحكومة اللبنانية على كامل الإقليم اللبناني ولممارسة الحكومة حصريةَ الاستخدام المشروع للقوة.
    Debe dejarse en claro y sin ambigüedad alguna, como lo hizo el Secretario General en su informe, que la responsabilidad de proteger no reduce el umbral del uso legítimo de la fuerza. UN وينبغي أن نقرر بوضوح وبلا لبس، مثلما هو وارد في تقرير الأمين العام، أن مسؤولية الحماية لا تخفض عتبة الاستخدام المشروع للقوة.
    La existencia de niveles elevados de violencia armada colectiva es signo de una situación frágil en la que el Estado no tiene el monopolio del uso legítimo de la fuerza en su territorio, o se excede en su uso para acallar las disensiones o combatir el delito. UN وتشكل المستويات الحادة للعنف المسلح الجماعي مؤشرا على الوضع الهش الذي لا تمارس فيه الدولة احتكار الاستخدام المشروع للقوة في إقليمها، أو تستخدم القوة على نحو مفرط لقمع المعارضة أو وقف الجريمة.
    31. El Grupo de Trabajo reiteró el principio fundamental del control del Estado respecto del uso legítimo de la fuerza. UN 31 - وكرر الفريق العامل تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في سيطرة الدولة على الاستخدام المشروع للقوة.
    El Ministerio de Seguridad Pública suscribió un acuerdo con el Comité Internacional de la Cruz Roja para elaborar protocolos sobre el uso legítimo de la fuerza, basados en los principios de proporcionalidad, necesidad y racionalidad. UN وقد أبرمت وزارة الأمن العام اتفاقاً مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لوضع بروتوكولات بشأن الاستخدام المشروع للقوة على أساس مبادئ التناسب والضرورة والعقلانية.
    El mantenimiento de una capacidad paramilitar por parte de Hizbullah plantea un problema fundamental para el monopolio del Gobierno sobre el uso legítimo de la fuerza. UN 50 - ويمثل احتفاظ حزب الله بقدرة شبه عسكرية تحديا كبيرا لحصر الاستخدام المشروع للقوة في يد الحكومة.
    De hecho, el mantenimiento de un cuerpo paramilitar independiente plantea, en primer lugar, un desafío fundamental para la seguridad de los civiles libaneses y el monopolio del Gobierno sobre el uso legítimo de la fuerza. UN والواقع أن الاحتفاظ بقدرة شبة عسكرية مستقلة يشكِّل، أولاً وآخراً، تحدياً كبيراً لسلامة المدنيين اللبنانيين، ولحصر الاستخدام المشروع للقوة في يد الحكومة.
    :: La contratación externa cada vez mayor de funciones inherentes al Estado, que socava la capacidad de todo Estado de mantener su monopolio del uso legítimo de la fuerza UN :: تزايد حالات التعاقد مع جهات خارجية للقيام بمهام تقع في صميم المهام المنوطة بالدولة يقوّض أي قدرة لدى هذه الدولة على احتكار حق الاستخدام المشروع للقوة
    Las medidas adoptadas por la Secretaría de Marina para regular el uso legítimo de la fuerza de conformidad con los instrumentos de las Naciones Unidas han sido publicadas en el Diario Oficial. Esta información se presentará por escrito al Comité. UN وقد نشرت التدابير التي اتخذتها وزارة البحرية من أجل مراقبة الاستخدام المشروع للقوة وفقا لصكوك الأمم المتحدة في الجريدة الرسمية؛ وستقدم معلومات مكتوبة بشأنها إلى اللجنة.
    24. Los instructores de policías han determinado cuatro conceptos complementarios que definen el uso legítimo de la fuerza de conformidad con los Principios básicos: proporcionalidad, legalidad, responsabilidad y necesidad. UN 24- وقد حدد مدربو الشرطة أربعة مفاهيم تكميلية تُعرف الاستخدام المشروع للقوة ضمن إطار المبادئ الأساسية، وهي: التناسب والمشروعية والمساءلة والضرورة.
    También deseo encomiar, en particular, a las Fuerzas Armadas del Líbano por el importante papel que han desempeñado en los últimos meses en su empeño por establecer el monopolio del Gobierno sobre el uso legítimo de la fuerza y extender su autoridad a todo el territorio del Líbano. UN وأود أيضا أن أشيد بالقوات المسلحة اللبنانية بوجــه خاص، لما اضطلعت به من دور في الأشهـر الأخيرة، في سعيها من أجل تأكيد أن يظل الاستخدام المشروع للقوة حكرا على الحكومة وحدها وبسط سلطتها في جميع أرجاء البلد.
    La tenencia de armas por Hizbullah y otros grupos fuera del control del Estado impide la afirmación del monopolio del Estado en el uso legítimo de la fuerza. UN 74 - ويعوق احتفاظ حزب الله وغيره من الجماعات بسلاح خارج عن سيطرة الدولة تثبيت حصرية الاستخدام المشروع للقوة من قبل الدولة.
    11. Su delegación apoya la propuesta de Costa Rica, que puede interpretarse en el sentido de que permite el uso legítimo de la fuerza con arreglo al derecho humanitario internacional contra personal de las Naciones Unidas en casos en esté en duda si dicho personal tiene derecho a protección en virtud de la Convención. UN 11 - وذكرت أن وفدها يؤيد اقتراح كوستاريكا، الذي يمكن تفسيره على أنه يتيح الاستخدام المشروع للقوة بموجب القانون الإنساني الدولي ضد موظفي الأمم المتحدة في الحالات التي يكون فيها شك فيما يتعلق بأنه يحق لهؤلاء الموظفين أن تتوفر لهم الحماية بموجب الاتفاقية.
    Cualquier tipo de transferencia ilícita de armas no sólo contradice lo dispuesto en la resolución 1701 (2006), sino que menoscaba intrínsecamente la autoridad del Estado y su monopolio del uso legítimo de la fuerza, por lo que contraviene la resolución 1559 (2004). UN فكل شكل من أشكال النقل غير المشروع للأسلحة لا يتعارض فقط مع القرار 1701، بل يقوض أيضا بطبيعته سلطة الدولة وحصرية الاستخدام المشروع للقوة من قبلها، الأمر الذي يتنافى مع القرار 1559 (2004).
    El 12 de junio de 2008, el Gobierno de México -- a través de la Secretaría de Seguridad Pública -- firmó un convenio con el CICR en el que se establecen las bases para capacitar y certificar al personal de la Policía Federal en el uso legítimo de la fuerza, el empleo de armas de fuego, el arresto y la detención, bajo el respeto irrestricto a los derechos humanos. UN وفي 12 حزيران/يونيه 2008، وقعت الحكومة المكسيكية، من خلال وزارة الأمن العام، اتفاق تعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، يحدد أسس تدريب واعتماد أفراد الشرطة الاتحادية في مجال الاستخدام المشروع للقوة والأسلحة النارية ، وكذلك في إجراءات إلقاء القبض والاحتجاز، في ظل الاحترام المطلق لحقوق الإنسان.
    1427. Toda vez que el uso lícito de la fuerza y las armas de fuego sea inevitable, los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley están obligados, entre otras cosas, a proceder " de modo que se presten lo antes posible asistencia y servicios médicos a las personas heridas o afectadas " . UN 1427- كلما كان الاستخدام المشروع للقوة والأسلحة النارية، أمراً لا مفر منه، توجبت على المسؤولين عن إنفاذ القانون جملة أمور منها، " التكفل بتقديم المساعدة والإسعافات الطبية في أقرب وقت ممكن إلى الشخص المصاب أو المتضرر " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد