ويكيبيديا

    "الاستخدام غير المشروع للقوة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • uso ilícito de la fuerza
        
    • uso ilegal de la fuerza
        
    • uso ilegítimo de la fuerza
        
    • utilización ilícita de la fuerza
        
    • recurso ilegal a la fuerza
        
    El Relator Especial entendía el término en sentido fuerte, como algo mayor que la persuasión, la incitación o la inducción, pero no necesariamente limitado al uso ilícito de la fuerza en violación del párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأوضح أنـه يفهـم هذا المصطلح بمعنـاه القوي باعتباره يعنـي أكثر من مجرد الاقناع أو التشجيع أو التحريض، ولكنه لا يقتصر بالضرورة على الاستخدام غير المشروع للقوة علـى نحو مخالف للفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Los combatientes pueden interponer recurso contra el uso ilícito de la fuerza a través de la línea de mando ordinaria y, posteriormente, a través del Inspector General del Ministerio de Defensa Nacional, cuyas decisiones pueden apelarse ante el propio Ministro de Defensa Nacional. UN ويمكن للجنود أن يطعنوا في الاستخدام غير المشروع للقوة عن طريق سلسلة القيادة العادية، ثم بعد ذلك لدى المفتش العام لوزارة الدفاع الوطني الذي يمكن الطعن في قراراته لدى وزير الدفاع نفسه.
    Una de esas obligaciones era condenar el uso ilegal de la fuerza y negarse a reconocer las modificaciones territoriales resultantes del uso ilegal de la fuerza. UN ويتمثل أحد هذه الالتزامات في إدانة الاستخدام غير المشروع للقوة، ورفض الاعتراف بالتغييرات الإقليمية الناجمة عن هذا الاستخدام غير المشروع للقوة.
    Las enmiendas establecen un nuevo mecanismo para hacer cumplir lo dispuesto en el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas y facultarán a la Corte para enjuiciar a los líderes responsables de las formas más graves del uso ilegal de la fuerza contra otros Estados. UN وتنص التعديلات على إنشاء آلية جديدة لتنفيذ الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة وسوف تمكن المحكمة من محاكمة القادة المسؤولين عن أخطر أشكال الاستخدام غير المشروع للقوة ضد الدول الأخرى.
    Ha habido cientos de mártires y miles de heridos debido a este uso ilegítimo de la fuerza contra el Iraq. UN وقد راح ضحية هذا الاستخدام غير المشروع للقوة ضد العراق مئات الشهداء وآلاف الجرحى.
    No podemos tolerar que se intente resolver situaciones de conflicto mediante la contravención de acuerdos internacionales o el uso ilegítimo de la fuerza. UN ولا يمكننا التهاون مع المحاولات الرامية إلى حل حالات الصراع بانتهاك الاتفاقات الدولية أو الاستخدام غير المشروع للقوة.
    Es ilícita y no se puede considerar Estado una entidad que haya sido creada en una parte del territorio de un Estado mediante la utilización ilícita de la fuerza. UN وقال إن أي كيان ينشأ كجزء من إقليم دولة من الدول من خلال الاستخدام غير المشروع للقوة هو كيان غير قانوني ولا يمكن اعتباره دولة.
    Reducción del número de casos de uso ilícito de la fuerza y de intimidación conexa relacionados con civiles, y mitigación de las repercusiones del conflicto armado en los civiles, mediante el respeto por los agentes correspondientes del derecho internacional UN انخفاض عدد حوادث الاستخدام غير المشروع للقوة وما يتعلق بذلك من ترويع للمدنيين، وتخفيف تأثير الصراع المسلح على المدنيين، عن طريق التزام الجهات الفاعلة المعنية بالقانون الدولي
    Es indispensable entender que el terrorismo no se puede eliminar si se permite que florezca un entorno que fomente el odio, la violencia y el caos, incluido el uso ilícito de la fuerza, la agresión, la ocupación extranjera, la injusticia y la exclusión. UN ولا بد أن نفهم أنه لا يمكن القضاء على الإرهاب إذا تم السماح بازدهار البيئة التي تولّد الكراهية والعنف والفوضى، بما في ذلك الاستخدام غير المشروع للقوة والعدوان والاحتلال الأجنبي والظلم والاستبعاد.
    La República Islámica del Irán es partidaria de la inclusión del proyecto de artículo 15 y sostiene que debe establecerse una clara distinción entre las situaciones en que se hace un uso ilícito de la fuerza y las situaciones de legítima defensa de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN تؤيد جمهورية إيران الإسلامية إدراج مشروع المادة 15، وتقترح إجراء تمييز واضح بين حالات الاستخدام غير المشروع للقوة من جانب دولة ما، وحالات الدفاع عن النفس وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    La República Islámica del Irán siembre ha defendido la posición de principio de que no se debe permitir que un Estado que recurra al uso ilícito de la fuerza se beneficie en modo alguno de ello. UN وما فتئت إيران تتمسك بموقفها القائم على مبدأ عدم السماح للدولة التي تلجأ إلى الاستخدام غير المشروع للقوة بالاستفادة من هذا العمل غير المشروع بأي شكل من الأشكال.
    La Comisión debería aclarar mejor esta cuestión, así como la de si establecer o no disposiciones similares con respecto al uso ilícito de la fuerza distinto de la agresión. UN وينبغي للجنة زيادة توضيح هذه المسألة، وتوضيح ما إذا كان يتعين وضع أحكام مماثلة تتعلق بحالات الاستخدام غير المشروع للقوة غير حالة العدوان.
    En la JS2 se recomendó a Jamaica, entre otras cosas, que garantizara la investigación minuciosa y el enjuiciamiento penal de los agentes de policía en los casos de muertes de civiles provocadas por el uso ilícito de la fuerza y las armas de fuego. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 جامايكا، ضمن جملة أمور، بأن تكفل التحقيق الجنائي الجاد مع أفراد الشرطة وملاحقتهم قضائياً في الحالات التي يتسبب فيها الاستخدام غير المشروع للقوة والأسلحة النارية في قتل مدنيين.
    No hay ningún precedente de que se exija que un solo Estado Miembro cargue con la responsabilidad de los gastos efectuados cuando las fuerzas de mantenimiento de la paz actúan en zonas en que tienen lugar hostilidades y hay organizaciones que ponen en peligro los locales de las Naciones Unidas recurriendo al uso ilegal de la fuerza en estrecha proximidad con ellos. UN ولا توجد سابقة للطلب من دولة عضو تحمُّل المسؤولية الكاملة عن نفقات تُكُبِّدَت عند عمل قوات حفظ السلام في مناطق تجري فيها أعمال عدائية وفيها جماعات مسلحة تهدد مرافق الأمم المتحدة باللجوء إلى الاستخدام غير المشروع للقوة على مقربة قريبة منها.
    Agresión. La agresión referida en el Artículo 39 de la Carta de las Naciones Unidas es la forma más seria y peligrosa del uso ilegal de la fuerza entre los Estados. UN 19 - العدوان - إن العدوان، المشار إليه في المادة 39 من ميثاق الأمم المتحدة، هو أشد وأخطر شكل من أشكال الاستخدام غير المشروع للقوة بين الدول.
    En sus resoluciones pertinentes aprobadas en 1993 en respuesta al uso ilegal de la fuerza contra Azerbaiyán y la ocupación de sus territorios, el Consejo de Seguridad expresó su profunda preocupación por " el desplazamiento de una gran cantidad de civiles " . UN وقد أعرب مجلس الأمن، في قراراته ذات الصلة التي اتخذها في عام 1993 ردا على الاستخدام غير المشروع للقوة ضد أذربيجان واحتلال أراضيها، عن قلقه البالغ إزاء " تشريد عدد كبير من المدنيين " .
    127.24 Investigar todas las denuncias de uso ilegal de la fuerza y malos tratos por las fuerzas policiales y de seguridad, en particular contra los migrantes, los romaníes y los afrodescendientes (Uzbekistán); UN 127-24 التحقيق في جميع ادعاءات الاستخدام غير المشروع للقوة وسوء المعاملة من جانب الشرطة وقوات الأمن، بما في ذلك ضد المهاجرين والروما والسكان المنحدرين من أصل أفريقي (أوزبكستان)؛
    Los casos investigados suelen consistir en actos de uso ilegítimo de la fuerza y otros delitos afines. UN والحالات التي يشملها التحقيق تنطوي عموماً على الاستخدام غير المشروع للقوة وما يتصل به من جرائم.
    Los casos investigados suelen consistir en actos de uso ilegítimo de la fuerza y otros delitos afines. UN والحالات التي يشملها التحقيق تنطوي عموماً على أفعال الاستخدام غير المشروع للقوة وما يتصل بها من جرائم.
    La violencia es el uso ilegítimo de la fuerza para matar, mutilar, lesionar gravemente o dañar de otro modo a otra persona. UN والعنف هو الاستخدام غير المشروع للقوة بغرض قتل الغير أو تشويهه أو إصابته إصابة بليغة أو إلحاق غير ذلك من الأذى به.
    En consecuencia, las reclamaciones de Armenia, que recurrió a la utilización ilícita de la fuerza para ocupar el territorio de Azerbaiyán y cometió los más graves crímenes internacionales, como crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad e incluso genocidio, son insostenibles de conformidad con el derecho internacional y contrarias a éste. UN وعليه، فإن مطالبات أرمينيا، التي لجأت إلى الاستخدام غير المشروع للقوة بغية احتلال أراضي أذربيجان وارتكبت أخطر الجرائم الدولية، كجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وحتى الإبادة الجماعية، هي مطالبات تتعارض مع القانون الدولي ولا يمكن أن تستند إليه.
    Además, la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en especial la mayoría de los miembros del Consejo de Seguridad, ha denunciado la imposición de esas zonas y los actos de agresión conexos, mientras que el Movimiento de los Países No Alineados y la Liga de los Estados Árabes han condenado ese recurso ilegal a la fuerza contra la seguridad, la soberanía y la integridad territorial del Iraq. UN كما دانت واعترضت على فرض هاتين المنطقتين وأعمال العدوان المصاحبة لها، غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بضمنها غالبية الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن ونددت حركة عدم الانحياز وجامعة الدول العربية بهذا الاستخدام غير المشروع للقوة ضد أمن وسيادة ووحدة أراضي العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد