China ha indicado que el uso en la industria petrolífera y en el procesamiento de nanomateriales podría encontrarse en estas categorías | UN | وقد اقترحت الصين أن الاستخدام في الصناعة النفطية وفي تجهيز المعادن النانوية ربما يدخل في هذه الفئات أيضا. |
Sin embargo, no hay que excluir su uso en la producción de quintoceno. | UN | بيد أنه لا يمكن استبعاد الاستخدام في إنتاج خماسي كلورونترو البنزين. |
Todavía existe un vasto potencial para su utilización en los hogares y también en hospitales, hoteles, en la industria y otros sectores. | UN | ولا تزال هناك إمكانية ضخمة لهذا الاستخدام في المنازل والمستشفيات والفنادق والصناعات وغير ذلك. |
El derecho al trabajo se había basado tradicionalmente en un concepto masculino del empleo en el sector estructurado de la economía. | UN | وأضافت أن الحق في العمل كان يستند عادة إلى فهم الرجل لموضوع الاستخدام في القطاع الرسمي من الاقتصاد. |
Otros de los emplazamientos visitados tienen menos posibilidades de ser utilizados en un programa de armas químicas. | UN | أما المواقع اﻷخرى المزارة فهي تتمتع بإمكانية أقل من حيث تحويلها الى الاستخدام في برنامج لﻷسلحة الكيميائية. |
ii) Eliminación del uso en equipos situados en zonas donde se produzcan o elaboren de alimentos para seres humanos o para animales; | UN | ' 2` عدم الاستخدام في مناطق مرتبطة بإنتاج أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف؛ |
ii) Eliminación del uso en equipos situados en zonas donde se produzcan o elaboren alimentos para seres humanos o para animales; | UN | ' 2` عدم الاستخدام في مناطق مرتبطة بإنتاج أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف؛ |
ii) Eliminación del uso en equipos situados en zonas donde se produzcan o elaboren de alimentos para seres humanos o para animales; | UN | ' 2` عدم الاستخدام في مناطق مرتبطة بإنتاج أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف؛ |
Además, se carece de información sobre el uso en muchas regiones del mundo. | UN | وعلاوة على ذلك هناك نقص في المعلومات المفصلة عن الاستخدام في الكثير من أقاليم العالم. |
En los últimos seis años el uso en la India disminuyó en aproximadamente un 20%. | UN | وقد انخفض الاستخدام في الهند بنحو 20 ٪ خلال السنوات الست الماضية. |
Entre otras cosas, realizaron gestiones individuales y conjuntas, apoyaron las misiones de investigación y condenaron su uso en declaraciones públicas. | UN | وتضمنت هذه الإجراءات مساعي فردية ومشتركة، ودعم بعثات تقصي الحقائق، وإدانة الاستخدام في بيانات سياسية. |
Se ha elaborado una metodología especial para localizar los artículos susceptibles de doble utilización en cada sector. | UN | وتم تطوير منهجيات خاصة لتتبع المواد المزدوجة الاستخدام في كل قطاع. |
2ª categoría: Materiales destinados al transporte de las armas de fuego o a su utilización en combate; | UN | الفئة الثانية: المعدات المخصصة للحمل أو الاستخدام في القتال؛ |
utilización en los fluidos hidráulicos para la aviación; | UN | الاستخدام في السوائل الهيدرولية للطيران؛ |
En resumen, el aumento de la tasa de empleo en este último sector permitió igualar la tasa de 2001. | UN | والواقع أن الزيادة في معدلات الاستخدام في قطاع الخدمات هي التي سمحت ببلوغ معدلات عام 2001. |
El empleo en el sector privado aumentó del 5,5% en 1989 al 35,9% en 1993. | UN | وقد ارتفع الاستخدام في القطاع الخاص من ٥,٥ في المائة عام ٩٨٩١ إلى ٩,٥٣ في المائة عام ٣٩٩١. |
Además, los ingresos agrícolas de los hogares más pobres se complementaron con empleo en industrias rurales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المداخيل الزراعية لﻷسر اﻷفقر استكملت عن طريق الاستخدام في الصناعات الريفية. |
Por ejemplo, si se baja el umbral a 75 milímetros, quedarían incluidos los morteros de 81 y 82 milímetros, que han sido ampliamente utilizados en algunos conflictos recientes. | UN | إذ إن تخفيض المستوى الابتدائي إلى 75 مم على سبيل المثال، سيجعلها تشمل الهاونات من عياري 81 و 82 مم، التي شهدت توسعا في الاستخدام في بعض الصراعات التي وقعت مؤخرا. |
Por una parte, se expresó preferencia por la utilización de listas positivas y se comentó el éxito que había tenido la experiencia con esas listas en algunos ordenamientos. | UN | فمن جهة، أُعرب عن تفضيل استخدام القوائم الإيجابية وذُكرت تجارب ناجحة لهذا الاستخدام في بعض الولايات القضائية. |
No obstante, la disponibilidad de alternativas era todavía limitada, por factores tales como los reglamentos locales otros factores tales como los tipos de suelo, así como la dificultad de aplicación en pendientes escarpadas. | UN | غير أن توافر البدائل ما زال يتعرض في بعض الأحيان لمعوقات نتيجة للوائح المحلية وبعض العوامل الأخرى مثل طبيعة التربة وصعوبة الاستخدام في المنحدرات الشديدة. |
La industria del vestido y textil de Lesotho contrata principalmente a mujeres, lo que ha llevado a algunas mujeres procedentes de las zonas rurales a emigrar a zonas urbanas en busca de trabajo en las fábricas textiles. | UN | وتستخدم صناعة الملابس والنسيج في ليسوتو نساء في الأغلب، وقد أفضى ذلك إلى هجرة بعض النساء من المناطق الريفية سعياً لفرص الاستخدام في مصانع النسيج في المناطق الحضرية. |
Crear y aplicar procedimientos de control interno oficiales y de fácil identificación para garantizar la fiabilidad de la información proporcionada sobre el valor total de los bienes en uso al final del período. | UN | وضع وتنفيذ إجراءات للرقابة الداخلية ذات طابع رسمي ويمكن تتبعها من أجل ضمان موثوقية المعلومات التي تقدم عن القيمة الكلية للممتلكات الموجودة قيد الاستخدام في نهاية الفترة. |
he notifications of final regulaT Comunidad Europea: La evaluación de los riesgos incluyó evaluaciones de la exposición tanto de los operadores como de los consumidores y de los efectos potenciales en la salud humana en las condiciones de uso de la Unión Europea. | UN | الجماعة الأوروبية: تضمن تقييم المخاطر عمليات تقدير لتعرض كل من المشتغلين والمستهلكين، والتأثيرات المحتملة على صحة البشر في ظل ظروف الاستخدام في الاتحاد الأوروبي. |
b) Producción de sustancias que agotan el ozono (SAO) en el año en que se almacenaron para su utilización como materia prima dentro del país, o exportación con esos fines en un año futuro | UN | 2 - إنتاج مواد مستنفدة للأوزون في تلك السنة التي خزنت فيها لاستخدامها كمادة وسيطة محلياً أو تصديرها من أجل نفس الاستخدام في سنة لاحقة |
Los arreglos de verificación deberán garantizar la irreversibilidad de la transferencia del uso del material fisionable con fines militares hacia fines pacíficos. | UN | وينبغي أن تكفل اتفاقات التحقق نقل المواد الانشطارية نهائيا من الاستخدام العسكري إلى الاستخدام في الأغراض السلمية. |
Las buenas prácticas en la gestión de los bancos ofrecen longevidad de uso para las principales aplicaciones y evita tener que refabricarlos. | UN | إن اتباع الممارسات الجيدة في إدارة الأرصدة التجميعية تمد عمر الاستخدام في التطبيقات الرئيسية. |