ويكيبيديا

    "الاستخراجية على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • extractivas en
        
    • extractivas sobre
        
    • extractivas a
        
    • extractiva en
        
    • extractivas para
        
    Existen importantes deficiencias en el ordenamiento jurídico y en la esfera de las políticas, así como una falta de coherencia en las normas relacionadas con las actividades extractivas en todo el mundo. UN وهناك ثغرات هامة قانونية وسياسية عامة وانعدام لتناسق المعايير المتصلة بالأنشطة الاستخراجية على الصعيد العالمي.
    Las poblaciones indígenas subrayaron que las estructuras de gestión otorgaban a las elites económicas un poder desmesurado para decidir el futuro, y se refirieron a la repercusión de las actividades de las industrias extractivas en las tierras indígenas. UN وأكد السكان الأصليون أن هياكل الإدارة تمنح النخبة الاقتصادية سلطات غير متناسبة تخولها تحديد المستقبل، وأشاروا إلى الأثر الذي تحدثه الصناعات الاستخراجية على أراضي السكان الأصليين.
    72. El ACNUDH continuó su labor relacionada con los efectos de las actividades extractivas en los pueblos indígenas y su tierra. UN 72- وواصلت المفوضية عملها المتعلق بتأثير أنشطة الصناعات الاستخراجية على الشعوب الأصلية وأراضيها.
    Los efectos de las sustancias peligrosas de las industrias extractivas sobre los niños UN أثر المواد الخطرة الناتجة عن الصناعات الاستخراجية على الأطفال
    22. La repercusión de las industrias extractivas sobre los pueblos indígenas es una cuestión de especial preocupación para el Relator Especial. UN 22- يشكل تأثير الصناعات الاستخراجية على الشعوب الأصلية موضع قلق خاص لدى المقرر.
    Instamos firmemente a las empresas de las industrias extractivas a que: UN ونحث بقوة شركات الصناعات الاستخراجية على:
    30. La necesidad de abordar la cuestión de los factores que obstaculizan el ejercicio del derecho de los pueblos indígenas a participar plenamente en el desarrollo de la industria extractiva en sus tierras y territorios sigue siendo objeto de grave preocupación, según se señala en la opinión Nº 2 (A/HRC/18/42, anexo). UN 30- ولا تزال الحاجة إلى التصدي للحواجز التي تعترض حق الشعوب الأصلية في المشاركة الكاملة في تنمية الصناعات الاستخراجية على أراضيها وأقاليمها تشكل مصدر قلق ملحاً، كما ورد ذلك في المشورة رقم 2 (A/HRC/18/42، المرفق).
    La organización elaboró una metodología y numerosos estudios de casos sobre las repercusiones de las industrias extractivas en los medios de subsistencia y la sostenibilidad ambiental en apoyo del primer Objetivo, a saber, erradicar la pobreza extrema y el hambre. UN وقامت المنظمة بوضع منهجية ونفذت العديد من دراسات حالات إفرادية تتصل بتأثير قطاع الصناعة الاستخراجية على سبل العيش والاستدامة البيئية لدعم الهدف 1 القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    III. Los efectos de las sustancias y desechos peligrosos de las industrias extractivas en el ejercicio de los derechos humanos UN ثالثاً- أثر المواد والنفايات الخطرة الناتجة عن الصناعات الاستخراجية على حقوق الإنسان
    En particular, expresó preocupación por los efectos adversos que provocaban las actividades de las industrias extractivas en la salud de los pueblos indígenas, en particular en el acceso al agua potable. UN وعلى وجه الخصوص، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء الآثار الضارة الناجمة عن أنشطة الصناعات الاستخراجية على صحة الشعوب الأصلية ولا سيما على فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    Se recomienda al Gobierno de México que considere las recomendaciones formuladas en el estudio del experto del Foro Permanente, Saúl Vicente Vázquez, sobre el impacto de las industrias extractivas en los pueblos indígenas de México. UN 94 - ويُوصَى بأن تنظر حكومة المكسيك في التوصيات الواردة في الدراسة التي أعدها ساوول بيـسنـتـي باسكويرا، الخبير في المنتدى الدائم، بشأن أثر الصناعات الاستخراجية على الشعوب الأصلية في المكسيك.
    Se organizó otra reunión en Panamá para compartir mejores prácticas en materia de prevención y gestión de los conflictos en América Central, que se centró en la repercusión de las industrias extractivas en los pueblos indígenas. UN وجرى تنظيم اجتماع آخر في بنما لتبادل الممارسات الفضلى في ما يتعلق بمنع وإدارة النزاعات في أمريكا الوسطى، مع التركيز على أثر الصناعات الاستخراجية على الشعوب الأصلية.
    El reciente incremento global de las inversiones en las industrias extractivas en todo el mundo ha sido particularmente acusado en África, pero aún está por verse si esas inversiones tendrán un efecto multiplicador significativo en la generación de empleo. UN وقد كانت الطفرة العالمية الأخيرة في الاستثمار في الصناعات الاستخراجية على الصعيد العالمي قوية بشكل خاص في أفريقيا، ولكن لا يعرف بعد ما إذا كان سيصبح لهذه الاستثمارات تأثيرات مضاعفة كبيرة على إيجاد فرص العمل.
    La conciencia creciente del impacto que tienen las industrias extractivas en los derechos de los pueblos indígenas cobra una mayor importancia por las preocupaciones manifestadas en muchas de las respuestas recibidas, que confirman la afirmación de que esos proyectos e industrias están convirtiéndose en los más graves retos al ejercicio de los derechos de los pueblos indígenas. UN وما يزيد الوعي بتأثير الصناعات الاستخراجية على حقوق الشعوب الأصلية الشواغلُ التي أُعرب عنها في كثير من الردود الواردة التي تؤكد أن هذه المشاريع والصناعات أصبحت تشكل أكبر التحديات التي تواجه إعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    Ha efectuado visitas a la Argentina, los Estados Unidos de América, El Salvador y Namibia, ha mantenido conversaciones con los gobiernos sobre denuncias de violaciones de derechos humanos y ha actualizado sus estudio en curso sobre el impacto de las industrias extractivas en los pueblos indígenas. UN وذكر أنه قام بزيارات قطرية للأرجنتين والسلفادور وناميبيا والولايات المتحدة الأمريكية، وتبادل وجهات النظر مع الحكومات فيما يتعلق بدعاوى انتهاكات حقوق الإنسان، وقام باستكمال الدراسة التي يقوم بها حاليا عن أثر الصناعات الاستخراجية على الشعوب الأصلية.
    Conviene indicar que los informes de los efectos negativos de las operaciones extractivas sobre los recursos hídricos no se limitaron a casos excepcionales de, por ejemplo, roturas de oleoductos. UN وتجدر الإشارة إلى أن التقارير عن التأثير السلبي للعمليات الاستخراجية على الموارد المائية لم تقتصر على حالات استثنائية مثل انكسار خطوط أنابيب النفط.
    II. Impactos de las industrias extractivas sobre los pueblos indígenas, sus tierras, territorios y recursos UN ثانيا - أثر الصناعات الاستخراجية على الشعوب الأصلية وأراضيها وأقاليمها ومواردها
    Teniendo en cuenta el impacto de las industrias extractivas sobre los pueblos indígenas y sus medios de vida, el PNUD colaboró activamente con varias partes interesadas y en 2012 elaboró una estrategia de apoyo a la gestión sostenible y equitativa del sector extractivo para el desarrollo humano. UN 28 - ونظرا لتأثير الصناعات الاستخراجية على الشعوب الأصلية وعلى سبل كسب عيشها، يشترك البرنامج الإنمائي بنشاط مع عدد من الجهات المعنية. وفي عام 2012، وضَع استراتيجية لدعم الإدارة المستدامة والعادلة لقطاع الصناعات الاستخراجية لأغراض التنمية البشرية.
    * Habría que alentar a más países y compañías dedicadas a las industrias extractivas a que firmen la ITIE; UN :: ينبغي تشجيع المزيد من البلدان والشركات المعنية بالصناعات الاستخراجية على الانضمام إلى مبادرة شفافية الصناعات الاستخراجية؛
    43. Se alienta a las industrias extractivas a apoyar, incluso financieramente, a los mecanismos establecidos para asegurar que el derecho de los pueblos indígenas a participar en la adopción de decisiones sea respetado. UN 43- وتُشَّجع الصناعات الاستخراجية على دعم الآليات، بما في ذلك مالياً، لضمان احترام حق مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات.
    30. La necesidad de abordar la cuestión de los factores que obstaculizan el ejercicio del derecho de los pueblos indígenas a participar plenamente en el desarrollo de la industria extractiva en sus tierras y territorios sigue siendo objeto de grave preocupación, según se señala en la opinión Nº 2 (A/HRC/18/42, anexo). UN 30- ولا تزال الحاجة إلى التصدي للحواجز التي تعترض حق الشعوب الأصلية في المشاركة الكاملة في تنمية الصناعات الاستخراجية على أراضيها وأقاليمها تشكل مصدر قلق ملحاً، كما ورد ذلك في المشورة رقم 2 (A/HRC/18/42، المرفق).
    24. Además de la preocupación por el uso abusivo de la fuerza o las represalias directas, los pueblos indígenas no deben ser objeto de presiones por parte de agentes del Estado o de las empresas extractivas para obligarlos a aceptar los proyectos de extracción. UN 24- بصرف النظر عن الشواغل المتعلقة بالإفراط في استعمال القوة أو الانتقام المباشر، ينبغي ألا يضغط وكلاء الدولة أو الشركات الاستخراجية على الشعوب الأصلية لإكراهها على قبول المشاريع الاستخراجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد