11. Elaborar estrategias adecuadas para ocuparse de los ámbitos que requieren atención en su aplicación de las IPSAS | UN | وضع الاستراتيجيات الملائمة لمعالجة المجالات التي تتطلّب اهتماماً خلال تنفيذه للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Para terminar, desafío a la comunidad internacional a que materialice las promesas con soluciones y resultados tangibles. Si no concebimos estrategias adecuadas hoy para abordar los problemas actuales, estamos condenados a repetir errores pasado. | UN | وفي ختام كلمتي، أطالب المجتمع الدولي بتنفيذ وعوده وتحقيق الحلول والنتائج الملموسة وإذا ما فشلنا اليــوم فــي وضع الاستراتيجيات الملائمة لمعالجة المشاكل الحالية، سيكتب علينا أن نكرر أخطاء الماضي. |
Sin embargo, eso no disminuye en modo alguno la complejidad de identificar y aplicar las estrategias adecuadas para alcanzar estas metas a diferentes niveles. | UN | ولكن لا يخفف ذلك بأي حال من صعوبة تحديد وتنفيذ الاستراتيجيات الملائمة لتحقيق هذه الأهداف على مختلق الصُعد. |
:: Estimulando la colaboración multisectorial en materia de tabaco o salud, haciendo particular hincapié en la elaboración de estrategias apropiadas para hacer frente a las consecuencias sociales y económicas de las iniciativas sobre tabaco o salud; | UN | :: تشجيع التعاون المتعدد القطاعات في مجال التبغ أو الصحة، مع التركيز بوجه خاص على وضع الاستراتيجيات الملائمة لتناول الآثار الاجتماعية والاقتصادية الناشئة عن المبادرات في مجال التبغ أو الصحة؛ |
La elaboración de estrategias apropiadas para atender las necesidades de las minorías en esta esfera sigue siendo un problema fundamental para la UNMIK. | UN | ولا تزال البعثة تواجه تحديا رئيسيا يتمثل في استنباط الاستراتيجيات الملائمة لتلبية احتياجات الأقليات في هذه المنطقة. |
Puede ayudar al personal de dirección a determinar las estrategias adecuadas para hacer frente a los riesgos y las medidas de mitigación. | UN | ومن شأن هذه الخريطة أن تساعد الإدارة في تحديد الاستراتيجيات الملائمة للتصدي للمخاطر وتدابير التخفيف من حدتها. |
Sobre la base de este análisis, la Relatora Especial procura determinar estrategias adecuadas para prevenir y combatir el estigma, y concluye el informe con una serie de recomendaciones. | UN | وانطلاقاً من هذا التحليل تسعى المقررة الخاصة إلى تحديد الاستراتيجيات الملائمة لمنع الوصم والتصدي له من منظور إنساني، قبل أن تختم بمجموعة من التوصيات. |
Aplicar estrategias adecuadas para resolver las cuestiones pendientes detectadas en relación con su plan de aplicación de las IPSAS | UN | تنفيذ الاستراتيجيات الملائمة لمعالجة المسائل المتبقية الواردة في خطة الوكالة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Durante la conferencia de examen de mitad de período, en 2003, tendremos la primera oportunidad de hacer un balance de los progresos y fracasos registrados en la aplicación del Programa de Acción, con el propósito de esbozar las estrategias adecuadas para seguir enfrentando este problema mundial. | UN | وخلال المؤتمر الاستعراضي لمنتصف المدة عام 2003، سنحظى بأول فرصة لتقييم ما تحقق من تقدم ومن أوجه قصور في تنفيذ برنامج العمل، بهدف وضع الاستراتيجيات الملائمة لمواصلة التصدي لهذه المشكلة العالمية. |
16. Creación de instrumentos de verificación y adopción de decisiones para ayudar a las Partes a evaluar y poner en práctica estrategias adecuadas. | UN | 16- استحداث أدوات للتخطيط واتخاذ القرارات من أجل مساعدة الأطراف على تقييم الاستراتيجيات الملائمة وتنفيذها. |
A fin de garantizar que el impacto de estos programas de educación no disminuya con el tiempo, Singapur continuará desarrollando e intensificando estrategias adecuadas e innovadoras para influenciar el comportamiento de forma positiva. | UN | ولكي لا تفقد هذه البرامج التعليمية أهميتها مع مرور الزمن، ستواصل سنغافورة وضع وتعزيز الاستراتيجيات الملائمة والمبتكرة لتترك أثرا إيجابيا على السلوك. |
9. El mundo también ha evolucionado por lo que respecta a las ideas sobre las estrategias adecuadas para el desarrollo. | UN | 9- وتطور العالم أيضاً من حيث التفكير بشأن الاستراتيجيات الملائمة للتنمية. |
Es necesario analizar los factores que impelen la epidemia país por país, y cada país debe conocer su epidemia para que pueda poner en marcha estrategias adecuadas. | UN | هناك حاجة إلى تحليل العناصر وراء انتشار المرض في كل بلد على حدة، ولا بد لكل بلد أن يعرف كيفية انتشار الوباء فيه حتى توضع الاستراتيجيات الملائمة. |
Tokelau sigue muy interesado en utilizar al máximo energía renovable, por razones ambientales y económicas, y está tratando de desarrollar estrategias adecuadas. | UN | وتظل توكيلاو ملتزمة التزاما قويا بالاعتماد إلى أقصى حد على الطاقة المتجددة لأسباب بيئية واقتصادية، وهي تعكف حاليا على وضع الاستراتيجيات الملائمة. |
Al elaborar un enfoque más amplio de ejercicio del derecho a la salud de las personas mayores, es importante tanto recopilar y analizar datos desglosados por sexo como trazar estrategias adecuadas para los diversos grupos. | UN | وعند وضع الأسس لنهج أكثر شمولية حيال تمتع كبار السن بالحق في الصحة من الأهمية بمكان جمع وتحليل البيانات المصنفة ووضع الاستراتيجيات الملائمة لمختلف الفئات. |
El Gobierno del Reino reconoce la necesidad seguir elaborando estrategias apropiadas que tengan en cuenta las necesidades de la mujer en el marco del proceso convencional de desarrollo. | UN | وتدرك الحكومة الملكية الحاجة إلى المزيد من صياغة الاستراتيجيات الملائمة والمراعية لاحتياجات المرأة ضمن المسار الرئيسي للعملية الإنمائية ويمكن أن يشمل ذلك ما يلي: |
Sólo entonces podrán elaborarse estrategias apropiadas a las características culturales de esas comunidades a fin de lograr un cambio. | UN | وعندهـا فقط يمكن وضع الاستراتيجيات الملائمة ثقافيـا لإحداث التغيير في تلك المجتمعات المحلية. |
Por ello, las estrategias apropiadas para aumentar la productividad de los recursos han de ser una prioridad después de 2015. | UN | ولذا يتعين أن تحظى الاستراتيجيات الملائمة لزيادة إنتاجية الموارد بالأولوية بما يتجاوز عام 2015. |
En este último caso, parece necesario estudiar más a fondo las causas fundamentales del fenómeno y elaborar estrategias apropiadas para resolver el problema. | UN | وبالنسبة لهذه اﻷخيرة، تبدو ثمة حاجة إلى المضي في بحث اﻷسباب الجذرية الكامنة وراء هذه الظاهرة ووضع الاستراتيجيات الملائمة لحل هذه المشكلة. |
Será preciso contar con toda la información necesaria sobre esos aspectos de los cambios climáticos que pueden afectar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de que se puedan elaborar y aplicar estrategias apropiadas para hacerles frente. | UN | ويتطلب اﻷمر توفير جميع المعلومات اللازمة بشأن جميع جوانب تغير المناخ التي قد تؤثر على الدول الجزرية الصغيرة النامية بغية إتاحة إمكانية وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الملائمة لمواجهتها. |
Más aún, en colaboración con el CCI, la UNCTAD puede prestar asistencia a la AP en la elaboración de estrategias apropiadas para mejorar la gestión de la cadena de suministro. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للأونكتاد، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية، أن يساعد السلطة الفلسطينية في تطوير الاستراتيجيات الملائمة لتحسين تنظيم سلاسل العرض. |