ويكيبيديا

    "الاستراتيجيات والتدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estrategias y medidas
        
    • las estrategias y las medidas
        
    • estrategias y acciones
        
    • sus estrategias y las medidas
        
    Preguntó sobre las estrategias y medidas adoptadas para hacer frente a la amenaza del terrorismo. UN وسألت جنوب أفريقيا عن الاستراتيجيات والتدابير التي اتُّخذت من أجل التصدي لخطر الإرهاب.
    Además, debe hacerse hincapié en las estrategias y medidas de prevención encaminadas a reducir los riesgos de los delitos de terrorismo. UN كما ينبغي التركيز على الاستراتيجيات والتدابير الوقائية التي تتوخى تخفيض خطر التعرض للجرائم الإرهابية.
    Ha ratificado la Convención sobre ciertas armas convencionales y todos sus protocolos y ha creado un comité interministerial encargado de coordinar las estrategias y medidas de aplicación local del Protocolo II enmendado. UN وقد صدّقت على اتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة وكل البروتوكولات الملحقة بها وأنشأت لجنة وزارية مكلفة بتنسيق الاستراتيجيات والتدابير المحلية لتنفيذ البرتوكول الثاني المعدل.
    Examen del proyecto de estrategias y medidas prácticas modelo: primera parte UN النظر في مشروع الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية: الجزء الأول
    Examen del proyecto de estrategias y medidas prácticas modelo: segunda parte UN النظر في مشروع الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية: الجزء الثاني
    Examen del proyecto de estrategias y medidas prácticas modelo: tercera parte UN النظر في مشروع الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية: الجزء الثالث
    Proyecto de estrategias y medidas prácticas modelo para eliminar la violencia contra los niños en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal UN مشروع الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Se proporciona un panorama preliminar de las circunstancias nacionales que influyen en la capacidad de respuesta de Australia y también se esbozan las estrategias y medidas que se han adoptado hasta la fecha para evitar un aumento del efecto invernadero. UN ويقدم البلاغ الوطني استعراضاً عاماً أولياً للظروف الوطنية التي تؤثر في قدرة استراليا على الاستجابة كما يبين الاستراتيجيات والتدابير التي اعتمدت حتى اﻵن لمعالجة ظاهرة الدفيئة.
    El marco de la Rueda de la Familia responde al llamamiento hecho en el Año Internacional de la Familia para determinar las esferas prioritarias de interés de la familia y proponer estrategias y medidas para ocuparse de esas esferas. UN ويعتبر إطار عجلة اﻷسرة استجابة لنداء السنة الدولية لﻷسرة لتحديد مجالات اﻷولوية ذات اﻷهمية لﻷسرة، ووضع الاستراتيجيات والتدابير الكفيلة بمعالجة هذه المجالات ذات اﻷهمية.
    La mejor forma de promover ese enfoque es tratar de lograr la participación de los interesados en todo el ciclo de los proyectos, comenzando con la fase de planificación inicial, de modo que la selección de estrategias y medidas concretas sea adecuada a sus necesidades. UN ويعزز هذا النهج بصورة أفضل بإشراك أصحاب المصلحة خلال دورة المشروع، بدءا من مرحلة التخطيط اﻷولي وحتى يتم اختيار الاستراتيجيات والتدابير المحددة وفق احتياجاتهم.
    En los proyectos de asistencia técnica que se examinarán y elaborarán en el Décimo Congreso se podrían aprovechar las estrategias y medidas ya estudiadas y aceptadas por los Estados Miembros. UN ويمكن أن تستفيد مشاريع المساعدة التقنية التي سوف تتم مناقشتها أثناء المؤتمر العاشر، والتي سوف يتولى هذا المؤتمر إعدادها، من الاستراتيجيات والتدابير التي تم بالفعل بحثها وقبولها من جانب الدول اﻷعضاء.
    En los proyectos de asistencia técnica que se examinarán y elaborarán en el Décimo Congreso se podrían aprovechar las estrategias y medidas ya estudiadas y aceptadas por los Estados Miembros. UN ويمكن أن تستفيد مشاريع المساعدة التقنية التي سوف تتم مناقشتها أثناء المؤتمر العاشر، والتي سوف يتولى هذا المؤتمر إعدادها، من الاستراتيجيات والتدابير التي تم بالفعل بحثها وقبولها من جانب الدول اﻷعضاء.
    Presta asistencia técnica a los gobiernos sobre estrategias y medidas para aprovechar plenamente las posibilidades que ofrece la participación del sector privado en la infraestructura, además de determinar prácticas recomendada y dar información sobre ellas. UN ويقدم المرفق مساعدة تقنية للحكومات بشأن الاستراتيجيات والتدابير التي تسمح بالاستفادة من كل إمكانات مشاركة القطاع الخاص في ميدان الهياكل الأساسية، ويحدد أفضل الممارسات ويتبادل المعلومات بشأنها.
    El informe puede ayudar a los Estados Miembros a identificar las mejores estrategias y medidas por las que puede optarse para cumplir los compromisos contenidos en la Declaración del Milenio. UN إن هذا التقرير يفيدنا، نحن الدول الأعضاء، في تحديد أفضل الاستراتيجيات والتدابير التي يمكن أن نختارها للوفاء بالالتزامات الواردة في إعلان الألفية.
    Además también podría servir de ayuda el estudio de casos monográficos sobre las prácticas más adecuadas para difundir información sobre estrategias y medidas aplicadas con éxito, al objeto de estudiar su posible adaptación a otras regiones y con fines de replicación. UN وعلاوة على ذلك فإن الدراسات الإفرادية المتعلقة بأفضل الممارسات يمكن أن تساعد أيضاً على نشر المعلومات بشأن الاستراتيجيات والتدابير الناجحة بغية دراسة إمكانية تطبيقها في مناطق أخرى أو لأغراض إقرارها.
    Hace dos años se estableció un organismo interdepartamental, encabezado por el Ministro de Finanzas, encargado de definir estrategias y medidas para luchar contra el blanqueo de dinero y delitos conexos, que se reúne trimestralmente. UN وأُنشئت قبل سنتين وكالة مشتركة بين الإدارات يرأسها وزير المالية من أجل تحديد الاستراتيجيات والتدابير بغرض مكافحة غسل الأموال والجرائم المتصلة بذلك. وهي تعقد اجتماعات فصلية.
    Teniendo en cuenta las dificultades y obstáculos para la aplicación de la Convención, procuró estudiar los caminos posibles para integrar estrategias y medidas pertinentes en nuevas leyes y programas de desarrollo para la mujer y el niño. UN وإذ أخذت اللجنة في الحسبان بالتحديات والعقبات التي تعترض سبيل تنفيذ الاتفاقية، فإنها سعت إلى التعرف على طرق إدماج الاستراتيجيات والتدابير ذات الصلة ضمن تشريع جديد وبرامج للتنمية من أجل النساء والأطفال.
    Mi delegación valora también la labor de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, en particular en la formulación de orientaciones sobre las estrategias y medidas requeridas para la creación de un ambiente propicio para la pesca en pequeña escala. UN ويقدّر وفد بلدي أيضا عمل منظمة الأغذية والزراعة لأغراض أخص بالذكر منها وضع الإرشاد بشأن الاستراتيجيات والتدابير اللازمة لإيجاد بيئة ممكِّنة لمصائد الأسماك الصغيرة النطاق.
    Deseo felicitar al Secretario General por sus excelentes informes, así como por la imaginación, el realismo y la importancia de las estrategias y las medidas específicas que propone. UN وأود أن أهنئ الأمين العام على هذين التقريرين الممتازين، وما اتسمت به الاستراتيجيات والتدابير المقترحة من عمق الرؤية، والواقعية والملاءمة.
    Los ejes prioritarios a abordar en la propuesta son salud, educación, trabajo, seguridad social, vivienda, justicia, seguridad, e igualdad y no discriminación, de manera que recoja estrategias y acciones dentro de cada sector para ser utilizadas en la fase de implementación de la política pública. UN والمحاور ذات الأولوية التي يتعين التطرق إليها في الاقتراح هي الصحة، والتعليم، والعمل، والضمان الاجتماعي، والإسكان، والعدالة، والأمن، والمساواة، وعدم التمييز، بحيث يتم تجميع الاستراتيجيات والتدابير في كل قطاع ليُستعان بها في مرحلة تنفيذ السياسة العامة.
    El Comité pide al Estado Parte que ponga en marcha mecanismos de seguimiento eficaces y evalúe permanentemente la repercusión de todas sus estrategias y las medidas adoptadas. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف إنشاء آليات للرصد الفعال وتقيم أثر جميع الاستراتيجيات والتدابير المتخذة على نحو منتظم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد