Por consiguiente, recomiendo que en 2010 se siga aplicando la estrategia actual, con las mismas actividades que habían sido encomendadas por el Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك فإنني أوصي باستمرار الاستراتيجية الحالية في عام 2010، مع الأنشطة نفسها التي سبق أن طلبها مجلس الأمن. |
En la estrategia actual de Honduras falta un programa global para aumentar la oferta de terrenos urbanos y mejorar la seguridad de tenencia de los pobres y los marginados. | UN | وتفتقر الاستراتيجية الحالية في هندوراس إلى برنامج شامل لزيادة دعم الأراضي الحضرية وتحسين أمن الحيازة للفقراء والمهمشين. |
Por esa razón, se entiende como un medio en los documentos sobre estrategias del PNUD, incluido el plan estratégico actual. | UN | ولذا تعامل باعتبارها وسيلة في وثائق استراتيجية البرنامج الإنمائي، بما في ذلك الخطة الاستراتيجية الحالية. |
El informe y las recomendaciones consiguientes también han contribuido a la actual estrategia oficial sobre la familia y la violencia en el hogar. | UN | كما أدى التقرير الصادر وتوصياته إلى الإسهام في الاستراتيجية الحالية للحكومة بشأن الأسرة والعنف المنزلي. |
También tendrá que presentar el informe estratégico que esté utilizando a la sazón. | UN | وسيتعين أيضاً تقديم بيان الاستراتيجية الحالية. |
La ejecución de la estrategia actual ha sido extremadamente limitada. | UN | وكان تنفيذ الاستراتيجية الحالية محدودا للغاية. |
Como el Fondo ha demostrado su capacidad para resistir las crisis, no es necesario modificar su estrategia actual. | UN | وبما أن الصندوق أثبت قدرته على الصمود في مواجهة الأزمات، فليس هناك ما يستدعي تغيير الاستراتيجية الحالية. |
La estrategia actual finalizará en 2015. | UN | وينقضي أجل الاستراتيجية الحالية في عام 2015. |
2. Un hecho positivo, que constituye un buen comienzo, es que la estrategia actual encaminada a reformar la gestión de los recursos humanos y el sistema de administración de justicia cuenta con el apoyo del personal. | UN | ٢ - وأضاف أن هناك ناحية إيجابية تتمثل في أن الاستراتيجية الحالية ﻹصلاح نظام إدارة الموارد البشرية ونظام إقامة العدل تحظى بتأييد الموظفين، وأن العمل في هذا المجال سجل بداية طيبة. |
La estrategia actual del Programa es formar capacidad en los planos nacional y local, apoyar las inversiones viables y difundir lecciones y conocimientos. | UN | وتتمثل الاستراتيجية الحالية للبرنامج في بناء القدرة على الصعيدين الوطني والمحلي ودعم الاستثمارات المستدامة ونشر الدروس المستفادة والمعرفة. |
Ahora bien, los objetivos del plan estratégico actual son moderados. | UN | بيد أن أهداف الخطة الاستراتيجية الحالية متحفظة. |
Con sujeción a la aprobación del nuevo marco estratégico, se debe seguir aplicando el Plan estratégico actual. | UN | وريثما يتم اعتماد إطار العمل الاستراتيجي الجديد، سيستمر تنفيذ الخطة الاستراتيجية الحالية. |
Con sujeción a la aprobación del nuevo marco estratégico, se debe seguir aplicando el Plan estratégico actual. | UN | وفي انتظار اعتماد إطار العمل الاستراتيجي الجديد، سيستمر تنفيذ الخطة الاستراتيجية الحالية. |
En caso de continuar con la actual estrategia en los próximos meses, las Naciones Unidas se centrarían en las actividades que se indican a continuación. | UN | وفي الوقت الذي تواصل فيه الأمم المتحدة تبني الاستراتيجية الحالية خلال الأشهر القادمة، ستركز جهودها على الأنشطة التالية: |
La actual estrategia del Gobierno de utilizar como blancos a los civiles durante sus operaciones militares representa una abrogación voluntaria de su responsabilidad en virtud del derecho humanitario internacional. | UN | وتمثل الاستراتيجية الحالية التي تتبعها الحكومة باستهداف المدنيين خلال عملياتها العسكرية إلغاء متعمدا لمسؤوليتها بموجب القانون الإنساني الدولي. |
También tendrá que presentar el informe estratégico que esté utilizando a la sazón. | UN | وسيتعين أيضاً تقديم بيان الاستراتيجية الحالية. |
Informó a las delegaciones de que el examen de mitad de período se había utilizado para orientar los planes estratégicos actuales y futuros. | UN | وأبلغت الوفود بأنه تم استخدام استعراض منتصف المدة في توجيه الخطط الاستراتيجية الحالية والمقبلة. |
Al tiempo que acoge con beneplácito la amplia información proporcionada por el Estado parte en relación con el plan estratégico vigente, que abarca el período 2006-2011, el Comité lamenta la falta de información sobre los objetivos y ámbitos de intervención del plan estratégico para 2010-2015. | UN | وفي حين ترحب اللجنة بالمعلومات الشاملة المقدمة في ما يتعلق بالخطة الاستراتيجية الحالية لفترة 2006-2011، فهي تأسف لعدم تزويدها بمعلومات عن أهداف الخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2015 ومجالات تدخلها. |
12.00 a 13.00 horas Consulta oficiosa sobre un esbozo del diseño del examen acumulativo del actual plan estratégico del PNUD para 2008-2013 | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مخطط تصميم الاستعراض التراكمي للخطة الاستراتيجية الحالية للبرنامج الإنمائي للفترة 2008-2013 |
Los actuales programas regionales se están ampliando o ajustando para que finalicen al mismo tiempo que el plan estratégico en curso. | UN | ويجري تمديد البرامج الإقليمية الحالية أو تعديلها بحيث تنتهي بنهاية الخطة الاستراتيجية الحالية. |
Algunas de las doctrinas estratégicas actuales plantean la posibilidad de su uso contra Estados no poseedores de armas nucleares, incluso en situaciones hipotéticas de enfrentamientos convencionales. | UN | وتثير بعض المذاهب الاستراتيجية الحالية إمكانية استخدام هذه الأسلحة ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية، حتى في سيناريوهات حروب تقليدية. |
Por eso el sector de la salud debe considerarse uno de los más importantes en el contexto de la presente estrategia de lucha contra la pobreza, para responder a los programas que ejecuta el Gobierno, en particular el Ministerio de Salud. | UN | ولهذا السبب، يجب إدراج قطاع الصحة ضمن أهم الأولويات في الاستراتيجية الحالية لمكافحة الفقر، استكمالاً للبرامج التي وضعتها الحكومة وتحديداً وزارة الصحة. |
Los ciclos de los programas regionales, que anteriormente no estaban armonizados entre sí ni con el ciclo de planificación institucional (el marco de financiación multianual 2000-2003, el marco de financiación multianual 2004-2007 y el Plan Estratégico 2008-2013), han sido ahora prorrogados o ajustados para coincidir con el período del Plan estratégico en vigor. | UN | 28 - ويجري حاليا تمديد أو تعديل دورات البرامج الإقليمية، التي لم تكن متوائمة في السابق مع بعضها البعض أو مع دورة التخطيط المؤسسي (إطار التمويل المتعدد السنوات للفترة 2000-2003، وإطار التمويل المتعدد السنوات للفترة 2004-2007 والخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2013)، وذلك من أجل مواءمتها مع فترة الخطة الاستراتيجية الحالية. |
Entre los grupos a los que hay que sensibilizar de manera prioritaria surgidos de la elaboración de la presente estrategia se incluye a los ministerios de salud y los grupos profesionales con escasa representación, como los enfermeros y parteras, los médicos y los profesionales de la salud ocupacional que podrían ser importantes defensores del Enfoque estratégico. | UN | وتشمل المجموعات ذات الأولوية في زيادة الوعي الناشئ عن تطوير الاستراتيجية الحالية وزارات الصحة والفئات المهنية الممثلة تمثيلاً ناقصاً كالممرضات، والقابلات، والأطباء وموظفو الصحة المهنية الذين يمكن أن يكونوا دعاةً مهمين للنهج الاستراتيجي. |
Para evitar una multiplicidad de marcos de planificación, se ha propuesto que la estrategia integrada tome como base y racionalice los marcos estratégicos existentes, el plan de ejecución de la misión para la MONUC y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo del equipo para el país, y que se ajuste plenamente al programa de medidas prioritarias del Gobierno. | UN | وبغية تفادي وضع أطر تخطيط متعددة، اقتُرح وضع الاستراتيجية على أساس أطر العمل الاستراتيجية الحالية والخطة التنفيذية للبعثة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الذي يتولاه فريق الأمم المتحدة القطري، وأن تبسط الاستراتيجية هذه الثلاثة جميعها وأن تواءم تماما مع برنامج خطط العمل ذات الأولوية للحكومة. |
1. Alienta a la secretaría a que siga reforzando las asociaciones estratégicas existentes con los interesados pertinentes, aprovechando las iniciativas de cooperación ya establecidas y nuevas con las convenciones de Río y los organismos y órganos internacionales competentes; | UN | 1- يشجع الأمانة على أن تواصل تعزيز الشراكات الاستراتيجية الحالية مع أصحاب المصلحة المعنيين، مستعينة بما هو قائم ومستجد من مبادرات التعاون مع اتفاقيات ريو والوكالات والهيئات الدولية ذات الصلة؛ |