Los marcos estratégicos abarcan una estrategia política y arreglos sobre el terreno para la programación común de la asistencia internacional. | UN | وتشمل اﻷطر الاستراتيجية، الاستراتيجية السياسية والترتيبات الميدانية في البرمجة المشتركة للمساعدة الدولية. |
II. Medios para aplicar la estrategia política | UN | ثانيا - وسائل تنفيذ الاستراتيجية السياسية |
Alentó a Suiza a complementar la estrategia política y jurídica con un enfoque sociocultural y educativo. | UN | وشجعت موريتانيا سويسرا على استكمال الاستراتيجية السياسية والقانونية بنهج اجتماعي وثقافي وتربوي. |
:: La estrategia política que pone en peligro los derechos humanos de las mujeres | UN | :: مساس الاستراتيجية السياسية بحقوق الإنسان للمرأة |
El observador también creía que el Grupo de Trabajo debía determinar las cuestiones de política estratégica más cruciales para la aplicación de los derechos ya que, de lo contrario, sería difícil encauzar el debate y tratar algunas de las cuestiones más complejas que afrontan los países en desarrollo, como la economía y las finanzas. | UN | ويرى المراقب أيضاً أنه ينبغي للفريق العامل أن يحدد المسائل والقضايا الاستراتيجية السياسية الأكثر أهمية في إعمال هذا الحق. وإذا لم تُحدد هذه المسائل، سيكون من الصعب تركيز النقاش والنهج بكاملهما على بعض القضايا الأشد تعقيداً التي تواجه البلدان النامية، بما فيها الاقتصاد والمالية. |
Por otra parte, el principio de autonomía se vio seriamente socavado pues las cooperativas dejaron de estar dirigidas por los miembros y se convirtieron en meros agentes de estrategias políticas, y los excedentes generados se utilizaron para financiar los proyectos dirigidos por los Estados, lo que se tradujo en la desmotivación de los miembros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مبدأ الاعتماد الذاتي تقوّض إلى حدٍ كبير لدرجة لم تعد معها التعاونيات مندفعة بتأثير أعضائها بل أصبحت مجرّد عناصر مطروحة ضمن الاستراتيجية السياسية ولدرجة أن الفوائض المتحققة تم استخدامها لتمويل المشاريع التي وجَّهت إليها الدولة مما جرّد الأعضاء من عنصر الدافعية في هذا المضمار(). |
Bulgaria apoyó esa estrategia política y respaldó sus palabras con actos al enviar Cascos Azules a Camboya. | UN | ولقد أيدت بلغاريا هذه الاستراتيجية السياسية ودعمت أقوالها باﻷفعال من خلال إرساء " الخوذات الزرقاء " الى كمبوديا. |
La estrategia política del BJP es resultado de su reciente victoria electoral en Gujarat, donde aumentó su popularidad tras la masacre de 2.000 musulmanes inocentes organizada por las autoridades estatales. | UN | إن الاستراتيجية السياسية لهذا الحزب قد انبثقت عن فوزه في الانتخابات الأخيرة في ولاية غوجارات، حيث حقق الحزب شعبية بعد المذبحة التي دبرتها الدولة وراح ضحيتها 000 2من المسلمين الأبرياء. |
Además de supervisar los avances que se lleven a cabo sobre el terreno, la dependencia se centrará en cuestiones de desarrollo y elaboración de políticas en materia de derechos humanos y protección, y en garantizar que estas políticas se integren en la estrategia política general y en todas las operaciones de la Misión. | UN | وإضافة إلى رصد التطورات على أرض الواقع، ستركز الوحدة جهودها على رسم السياسات وتطويرها بشأن قضايا حقوق الإنسان والحماية، وكفالة إدماج هذه السياسات في الاستراتيجية السياسية العامة وجميع عمليات البعثة. |
La División también brindará asesoramiento político y velará por la aplicación de la estrategia política de la MINUSTAH de manera coherente en toda la Misión. | UN | وستسدي الشعبة أيضا المشورة السياسية وتتأكد من أن الاستراتيجية السياسية للبعثة تنفذ في جميع مراحل ولاية البعثة بصورة متسقة. |
La coordinación descrita ha permitido evitar la duplicación del trabajo, aumentar al máximo la complementariedad y asegurar una mayor coherencia en la estrategia política de las Naciones Unidas. | UN | وساعد التنسيق الموصوف أعلاه على تجنب ازدواج العمل وزيادة أوجه التكامل إلى أقصى حد ممكن وضمان تعزيز اتساق الاستراتيجية السياسية للأمم المتحدة. |
La República Bolivariana de Venezuela quisiera hacer del conocimiento de la Comunidad Internacional la estrategia política que los Estados Unidos de América han venido utilizando desde hace tiempo para deslegitimar y desestabilizar al Gobierno de la República. | UN | تود جمهورية فنزويلا البوليفارية إطلاع المجتمع الدولي على الاستراتيجية السياسية التي ما فتئت الولايات المتحدة تستخدمها منذ فترة بغرض نزع غطاء الشرعية عن حكومة الجمهورية وزعزعة استقرارها. |
Este Asesor Político Superior prestará asesoramiento político a los directivos de la Misión, ayudará a formular la estrategia política general de la Misión y ayudará a mantener relaciones con terceros, a nivel político. | UN | وسيوفر هذا المستشار السياسي الأقدم المشورة السياسية لقيادة البعثة، ويساعد في صياغة الاستراتيجية السياسية العامة للبعثة، وفي الحفاظ على العلاقات مع الأطراف الخارجية، على الصعيد السياسي. |
En 2008, la Fundación estableció el Centro de estudios sobre el Oriente Medio, organización sin fines de lucro que realiza investigaciones y análisis en esferas como la estrategia política, la comprensión cultural y la consolidación de la paz. | UN | وفي عام 2008، أنشأت المؤسسة مركز دراسات الشرق الأوسط، وهو منظمة لا تستهدف الربح تُجري بحوثا وتحليلات في مجالات مثل الاستراتيجية السياسية والفهم الثقافي وبناء السلام. |
Los expertos participantes se refirieron a la estrategia política del Gobierno israelí de mantener el statu quo de conflicto de baja intensidad con el propósito de asegurar la estabilidad política y económica de Israel. | UN | وأشار الخبراء المشاركون إلى الاستراتيجية السياسية للحكومة الإسرائيلية بالإبقاء على الوضع القائم للنزاع على مستوى منخفض من أجل ضمان الاستقرار السياسي والاقتصادي في إسرائيل. |
Todo esto forma parte de la estrategia política general de boicotear la vida política, económica, cultural y educativa de Serbia y Yugoslavia, inspirada por los jefes secesionistas albaneses en Kosovo y Metohija. | UN | وهذا كله جزء من الاستراتيجية السياسية العامة الرامية إلى مقاطعة الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية والتعليمية في صربيا ويوغوسلافيا، التي تستمد الهامها من القادة الانفصاليون اﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا. |
Deseo recalcar que Lituania está revisando de forma activa sus leyes y sus planes de acción a fin de incorporar uno de los objetivos fundamentales de la estrategia política de Lituania: la preparación adecuada para incorporarse a la Unión Europea. | UN | كما أود أن أؤكد أن ليتوانيا تعيد النظر بصورة فعالة فــي قوانينهــا وخطــط عملها لتأخذ في الاعتبار هدفا رئيسيا من أهداف الاستراتيجية السياسية الليتوانية، ألا وهو الاستعداد الناجح لعضوية الاتحاد اﻷوروبي. |
b) Informarles de si, en opinión del Secretario General, es preciso que las actividades que llevan a cabo se armonicen con la estrategia política general; | UN | )ب( إبلاغها بما إذا كان اﻷمين العام يرى ضرورة توفيق أنشطتها القائمة مع الاستراتيجية السياسية العامة؛ |
No obstante, nos sorprende observar que en los textos programáticos de las secciones sobre la asistencia humanitaria que aparecen en los documentos del presupuesto se indica que la coordinación estratégica de la asistencia humanitaria con la estrategia política y con los objetivos de los derechos humanos sería un aspecto central del subprograma de políticas y análisis. | UN | ومع ذلك، يدهشنا أن نلاحظ أن سرد البرامج في أبواب المساعدة اﻹنسانية بوثائق الميزانية يشير إلى أن التنسيق الاستراتيجي للمساعدة اﻹنسانية مع الاستراتيجية السياسية وأهداف حقوق اﻹنسان سيكون محل تركيز البرنامج الفرعي للسياسات والتحليل. |
1. Declaración de visión política estratégica | UN | 1 - بيان بالرؤية الاستراتيجية السياسية |
Declaraciones para una visión política estratégica, necesidades y metas y objetivos; | UN | (ب) بيانات للرؤية الاستراتيجية السياسية والاحتياجات والغايات والأهداف؛ |