ويكيبيديا

    "الاستراتيجية المتكاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estrategia integrada
        
    • estratégicos integrados
        
    • Estratégico Integrado
        
    • estrategia integral
        
    • estratégicas integradas
        
    • EICP
        
    • las estrategias integradas
        
    Sin embargo, a medida que ha pasado el tiempo se han notado los efectos de la falta de una visión a largo plazo y de una estrategia integrada. UN إلا أنه وبمرور الوقت كانت هناك آثار لانعدام التصور الطويل الأجل ولانعدام الاستراتيجية المتكاملة.
    Mi Representante Especial ya ha tomado importantes iniciativas, paralelamente a la aplicación de la estrategia integrada. UN وسبق أن قام ممثلي الخاص بمبادرات هامة بينما واصل المضي قدما في الاستراتيجية المتكاملة.
    La prevención es un elemento fundamental de una estrategia integrada. UN والوقاية عنصر رئيسي من عناصر الاستراتيجية المتكاملة.
    Se han hecho progresos significativos para fortalecer los vínculos entre el Fondo y los enfoques estratégicos integrados de la consolidación de la paz que aplica la Comisión. UN وقد أُحرز تقدم كبير في تعزيز الروابط بين الصندوق والنُهُج الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام التي تتبعها اللجنة.
    :: Exámenes semestrales de los progresos alcanzados respecto a los objetivos prioritarios definidos en los marcos estratégicos integrados para 9 operaciones de mantenimiento de la paz UN :: إجراء استعراضات نصف سنوية للتقدم المحرز في تحقيق النتائج ذات الأولوية المحددة في الأطر الاستراتيجية المتكاملة لـ 9 عمليات لحفظ سلام
    La Misión participó en las reuniones de los grupos de trabajo y colaboró con ellos en la elaboración del marco Estratégico Integrado y el plan estratégico a mediano plazo. UN شاركت البعثة أيضا في الأفرقة العاملة وتعاونت معها على إعداد الخطة الاستراتيجية المتكاملة والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    La Comisión de Consolidación de la Paz respalda la elaboración de la estrategia integrada de consolidación de la paz, de la que este Marco estratégico constituye una etapa importante. UN وتؤيد لجنة بناء السلام وضع الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام، التي يشكل هذا الإطار الاستراتيجي خطوة هامة من خطواتها.
    El propósito del informe será orientar las deliberaciones sobre la estrategia integrada de consolidación de la paz en la República Centroafricana. UN وسوف يكون الهدف من التقرير توجيه المناقشات بشأن الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La Misión tratará asimismo de prestar asistencia a las autoridades locales en la armonización de las leyes de policía y en la aplicación de la estrategia integrada de gestión de fronteras. UN وسوف تتولى البعثة أيضا مساعدة السلطات المحلية في مواءمة تشريعات الشرطة وفي تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة لإدارة الحدود.
    La Comisión de Consolidación de la Paz es el órgano fundamental para promover una estrategia integrada y salvar algunas de esas disparidades. UN ولجنة بناء السلام هي الجهاز الرئيسي لتعزيز هذه الاستراتيجية المتكاملة ولسد بعض من هذه الفجوات.
    También se señaló que la reunión de expertos había destacado acertadamente la importante función que debía desempeñar el Estado en la elaboración de esa estrategia integrada y coherente para los sectores de servicios de infraestructura. UN ولوحظ أيضاً أن اجتماع الخبراء قد سلّط الضوء بحق على الدور الرئيسي الذي ينبغي للدولة أن تلعبه في وضع مثل هذه الاستراتيجية المتكاملة والمتماسكة فيما يخص قطاعات خدمات البنية التحتية.
    Una estrategia integrada de transporte urbano ha de aumentar la productividad y reducir el tiempo de viaje. UN وتساهم الاستراتيجية المتكاملة لوسائط النقل الحضري في تعزيز الإنتاجية، كما تقلل من زمن الرحلات.
    La estrategia integrada se aplica a una definición geográfica flexible, que abarca a los países de la región más amplia del Sahel y el Sáhara. UN وتأخذ الاستراتيجية المتكاملة بتعريف جغرافي مرن يشمل بلدان منطقة الساحل والصحراء بشكل أعم.
    La UNODC copreside el grupo de trabajo sobre seguridad de la estrategia integrada y es miembro del grupo de trabajo sobre gobernanza. UN ويشارك المكتب في رئاسة الفريق العامل المعني بالأمن في إطار الاستراتيجية المتكاملة وهو عضو في الفريق العامل المعني بالحوكمة.
    Se espera que la estrategia integrada de relaciones externas esté ultimada y aprobada en el segundo semestre de 2014. UN ومن المتوقع وضع الاستراتيجية المتكاملة للعلاقات الخارجية في صيغتها النهائية واعتمادها في النصف الثاني من عام 2014.
    Es esencial que se formulen planes específicos por países y se cuente con una financiación adecuada para los diversos componentes de una estrategia integrada. UN وأكد اﻷهمية الحاسمة للتخطيط على أساس قطري محدد وتوفر التمويل الكافي للعناصر المختلفة التي تتكون منها الاستراتيجية المتكاملة.
    La modificación de las normas y la práctica establecidas para las adquisiciones, con el fin de abreviar los plazos de éstas, debe complementar las medidas señaladas y convertirse en uno de los elementos de la estrategia integrada en materia de apoyo logístico. UN ويتعين أن يؤدي إصلاح قواعد وممارسات الشراء الذي يرمي إلى تقصير المدد الزمنية للشراء إلى استكمال تلك التدابير وأن يشكل جزءا من الاستراتيجية المتكاملة للسوقيات.
    En 2010, se elaboraron 44 Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y tres marcos estratégicos integrados. UN وتم في عام 2010 إعداد 44 إطارا من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وثلاثة من الأطر الاستراتيجية المتكاملة.
    A causa de las revisiones del proceso de planificación integrada de las misiones, los planes de ejecución de los mandatos se han visto superados por los marcos estratégicos integrados. UN أدت التنقيحات المدخلة على عمليات التخطيط المتكاملة للبعثات إلى أن تعلق الأطر الاستراتيجية المتكاملة خطط تنفيذ مهام الولايات.
    A este respecto, el Consejo reafirma la necesidad de llevar a la práctica cabalmente el proceso de planificación integrada de las misiones y señala también la importancia de los marcos estratégicos integrados. UN وفي هذا الخصوص، يؤكد مجلس الأمن مجددا ضرورة التنفيذ التام لعملية التخطيط للبعثات المتكاملة، وينوه أيضا بأهمية أطر العمل الاستراتيجية المتكاملة.
    Los marcos de presupuestación basada en los resultados de 2011/12 y los planes de trabajo de la ONUCI se han elaborado siguiendo las prioridades estratégicas esbozadas en el marco Estratégico Integrado. UN وُضعت أطر الميزنة القائمة على النتائج للفترة 2010/2011 وخطط عمل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفقاً للأولويات الاستراتيجية على النحو المبين في الأطر الاستراتيجية المتكاملة.
    Reafirmamos que la Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica es la estrategia integral en la que se enmarcan todas las acciones tendientes a lograr el progreso de nuestros pueblos y de las generaciones futuras. UN نؤكد من جديد أن التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى هو الاستراتيجية المتكاملة التي تمثل إطارا لكافة الجهود الرامية الى تحقيق تقدم شعوبنا واﻷجيال المقبلة.
    Objetivo de la Organización: Reforzar la capacidad de los países elegidos que salen de conflictos y son proclives a sufrir desastres de poner en marcha rápidamente actividades de desarrollo y reconstrucción, al tiempo que se mantiene el desarrollo sostenible y la resiliencia, por medio de la aplicación de evaluaciones estratégicas integradas del medio ambiente UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة بلدان مختارة من البلدان الخارجة من النزاعات والبلدان المعرضة للكوارث للإسراع بالبدء في أنشطة التنمية وإعادة البناء مع مواصلة التنمية المستدامة والقدرة على التكيف، من خلال تنفيذ التقييمات البيئية الاستراتيجية المتكاملة
    Esos indicadores ayudarán a la Comisión a evaluar su nivel de participación a lo largo de un período de tiempo y actuar rápidamente para llenar las lagunas que puedan producirse en la aplicación de la EICP. UN وستساعد هذه المؤشرات اللجنة في تقيـيم مستوى مشاركتها طوال فترة من الزمن وعلى معالجـة الثغرات التي قد تنشأ في تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام معالجـة سريعـة.
    Sigue ahora la etapa de perfilamiento definitivo de las estrategias integradas de consolidación de la paz y, lo que es tal vez más difícil, la potenciación de los efectos de la Comisión en el terreno. UN ويلي ذلك مرحلة تشكيل الاستراتيجية المتكاملة النهائية لبناء السلام، وربما الأمر الأصعب، تعزيز أثر اللجنة على أرض الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد