ويكيبيديا

    "الاسترداد الكامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recuperación total de
        
    • recuperación de la totalidad de
        
    • plena recuperación
        
    • la recuperación total
        
    • recobrar plenamente
        
    • recuperación plena de
        
    • una recuperación total
        
    • la recuperación de la totalidad
        
    En general, el principio de la recuperación total de los gastos debía aplicarse a toda la financiación de los fondos y programas. UN وبصفة عامة، ينبغي أن ينطبق مبدأ الاسترداد الكامل للتكاليف على جميع أشكال تمويل الصناديق والبرامج.
    También se hizo referencia a la labor del Comité Interdivisional de Alto Nivel de Supervisión del Modelo de recuperación total de los Costos. UN ونَوَّه المتكلِّم أيضاً بعمل اللجنة الرفيعة المستوى المشتركة بين الشُّعب لرصد الاسترداد الكامل للتكاليف.
    La Oficina tiene previsto utilizar las cuantías ahorradas para cubrir las deficiencias de financiación relacionadas con la transición al modelo de recuperación total de los costos. UN ويعتزم المكتب استخدام الوفورات لسد الفجوات التمويلية المصاحبة للانتقال إلى نموذج الاسترداد الكامل للتكاليف.
    Fondos para fines generales: recuperación de la totalidad de los gastos y presupuesto de transición para 2014-2015 UN الأموال العامة الغرض: الاسترداد الكامل للتكاليف والميزانية الانتقالية
    Fondos en concepto de gastos de apoyo a los programas: recuperación de la totalidad de los gastos y presupuesto de transición para 2014-2015 UN أموال تكاليف دعم البرامج: الاسترداد الكامل للتكاليف والميزانية الانتقالية
    Señalando que la financiación con cargo a otros recursos ya no era marginal para el UNICEF, dijo que era necesario avanzar hacia la plena recuperación de costos como objetivo de largo plazo. UN ومشيرا إلى أن تمويل الموارد الأخرى لم يعد هامشيا بالنسبة لليونيسيف، أشار إلى وجود حاجة إلى المضي قدما تجاه الاسترداد الكامل للتكاليف باعتباره هدفا على المدى الطويل.
    Las economías netas por valor de 0,2 millones de dólares se pondrán a disposición del proceso de transición al modelo de recuperación total de los costos. UN وسيصبح صافي الوفورات البالغ 0.2 مليون دولار متاحا لدعم الانتقال إلى الاسترداد الكامل للتكاليف.
    El Comité reforzó constantemente los canales de comunicación y divulgación y dirigió una postura común basada en los principios de la recuperación total de los costos. UN وواصلت اللجنة تعزيز قنوات الاتصال والتواصل، وقدمت توجيهات بشأن موقف موحد يستند إلى مبادئ الاسترداد الكامل للتكاليف.
    Todos los proyectos de vivienda se harán en base a una recuperación total de costos, pero para que los grupos de bajos ingresos tengan acceso a ella se analiza la opción de manejar un sistema de propiedad proporcional conjunta al Gobierno. UN وسيتم تنفيذ كافة المشروعات السكنية على أساس الاسترداد الكامل للتكاليف، غير أنه لتأمين تيسر بلوغها من قبل اﻷسر المنخفضة الدخل، يجري استقصاء نظام لتملك المواقع مع الحكومة بنسب متناسقة.
    Recientemente, el PNUD ha aplicado una política de recuperación total de los gastos por concepto de servicios que presta a otros organismos de las Naciones Unidas. UN 116 - ونفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤخرا سياسات الاسترداد الكامل للتكاليف المترتبة عن الخدمات التي يقدمها إلى وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    De conformidad con un acuerdo interinstitucional, la Dependencia de Operaciones Aéreas de la Base Logística proporciona apoyo a las aeronaves del Programa Mundial de Alimentos emplazadas en la Sede Logística sobre la base de la recuperación total de los gastos. UN وبموجب اتفاق مشترك بين الوكالات، تقدم وحدة العمليات الجوية لدى القاعدة الدعم لطائرات برنامج الأغذية العالمي المتمركزة في القاعدة على أساس الاسترداد الكامل للتكاليف.
    Como entidad que se autofinanciaba, la UNOPS debería asegurar una recuperación total de los gastos, entre otras cosas, para reponer los niveles obligatorios de su reserva operacional. UN وبصفته كيانا ذاتي التمويل، فإن المكتب يحتاج، من بين جملة أشياء، لأن يضمن الاسترداد الكامل لنفقاته بغرض تغذية مستويات الاحتياطي التشغيلي التي تفرضها ولايته.
    Se plantearon más preguntas sobre el trato que se daría en el futuro a las oficinas con niveles programáticos que no podían sostener la recuperación de la totalidad de los costos. UN وأثيرت تساؤلات أخرى بشأن التعامل مع المكاتب التي لا يمكن لمستويات البرامج بها أن تتحمل الاسترداد الكامل للتكاليف.
    Se destacó la importancia de garantizar un equilibrio entre el logro de los objetivos fijados de la UNODC y la aplicación de la recuperación de la totalidad de los costos en las oficinas extrasede y en la sede. UN وشدد على أهمية إيجاد التوازن بين تحقيق أهداف المكتب المحددة وتنفيذ الاسترداد الكامل للتكاليف في الميدان وفي المقر.
    En los cuadros 1 y 2 que figuran a continuación se muestra la plena repercusión de la recuperación de la totalidad de los gastos y de las medidas de transición propuestas para 2014-2015. UN ويشير الجدولان 1 و2 أدناه إلى أثر الاسترداد الكامل للتكاليف والتدابير الانتقالية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    Por otra parte, otra delegación mencionó que la plena recuperación de costos era insostenible, y apoyó la propuesta revisada hecha por la secretaría, que incluía medidas para reducir los costos de transacción. UN ومن ناحية أخرى، ذكر وفد آخر أن الاسترداد الكامل للتكاليف غير ممكن التحقيق، وعبر عن دعمه للمقترح المنقح الذي قدمته الأمانة، والذي تضمن تدابير لتخفيض تكاليف المعاملات.
    La Contralora reiteró además que la plena recuperación de costos no sería posible, por cuanto el UNICEF era una organización intergubernamental, con cobertura mundial con cargo a sus recursos ordinarios. UN وكررت المراقبة المالية أيضا الإعراب على أن الاسترداد الكامل للتكاليف لن يكون ممكنا، إذ أن اليونيسيف منظمة حكومية دولية، ذات تغطية عالمية من مواردها العادية.
    La mayoría de los oradores concordó con la necesidad de recobrar plenamente los costos marginales o incrementarlos de las actividades financiadas con cargo a otros recursos, pero no así los costos básicos fijos de las operaciones del UNICEF. UN وعبر معظم المتكلمين عن اتفاقهم مع الحاجة إلى الاسترداد الكامل للتكاليف الهامشية أو المضافة للأنشطة الممولة من موارد أخرى، على ألا يشمل ذلك التكاليف الأساسية الثابتة لعمليات اليونيسيف.
    7. Alienta al PNUD a que aumente sus consultas con el UNFPA y el UNICEF para normalizar la metodología de cálculo de los costos administrativos y armonizar los principios de recuperación de los gastos de las contribuciones para los países en que se ejecutan programas con el objetivo de garantizar una recuperación plena de todos los costos de ejecución de las actividades financiadas con esas contribuciones; UN 7 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تكثيف المشاورات مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل توحيد منهجية حساب التكاليف الإدارية؛ ومواءمة مبادئ استرداد التكاليف بالنسبة للمساهمات المقدمة للبرامج القطرية بهدف ضمان الاسترداد الكامل لجميع التكاليف بالنسبة لتنفيذ الأنشطة الممولة من هذه المساهمات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد