ويكيبيديا

    "الاسترشادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • indicativo
        
    • indicativa
        
    • experimental de
        
    CALENDARIO DE TRABAJO indicativo PARA LA ELABORACIÓN UN الجدول الزمني الاسترشادي لاعداد اتفاقية
    general indicativo preliminar para el programa y los presupuestos UN العام الاسترشادي اﻷولي لبرنامج وميزانيتي الفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢
    12. El Grupo de Trabajo convino en el siguiente anteproyecto indicativo del informe: UN 12- كذلك اتفق الفريق العامل على مشروع المخطط الاجمالي الأولي الاسترشادي التالي للتقرير:
    La cifra indicativa de 500.000 dólares se basaba, en gran medida, en el asesoramiento del oficial encargado del primer estudio. UN ويستند الرقم الاسترشادي البالغ 000 500 دولار إلى حد كبير إلى المشورة المقدمة من الشخص المسؤول عن الدراسة الأولى.
    PBC.14/8-IDB.20/9 8 Sinopsis del marco programático de mediano plazo para el período 2000-2003 y límite general indicativo preliminar para el programa y los presupuestos correspondientes al bienio 2000-2001. Propuestas del Director General UN IDB.20/9 تصور مسبق للاطار البرنامجي المتوسط اﻷجل ، ٠٠٠٢ - ٣٠٠٢ ، والحد اﻷقصى العام الاسترشادي اﻷولي لبرنامج وميزانيتي الفترة ٠٠٠٢ - ١٠٠٢ . مقترحات المدير العام PBC.14/9-
    Debería estudiarse asimismo el concepto de la financiación mancomunada y la retención de un porcentaje de las contribuciones totales para fines generales. No obstante, debería examinarse más detenidamente el modelo indicativo de financiación y no parecía viable la celebración de una conferencia sobre promesas de contribuciones de fondos para fines generales, dado que esas conferencias eran más apropiadas en situaciones de crisis o de emergencia. UN وقالت إنه ينبغي أيضا إيلاء الاعتبار لمفهوم التمويل التجميعي والاحتفاظ بنسبة مئوية من المساهمات الكلية للأغراض العامة، ولكنّ نموذج التمويل الاسترشادي يقتضي المزيد من البحث وإن فكرة عقد مؤتمر لإعلان التبرعات للأغراض العامة لا يبدو ممكنا، لأن هذه المؤتمرات مناسبة أكثر لحالات الأزمات والطوارئ.
    Tal vez cabría hablar de " el plazo o el calendario previsto " o " el plazo o el calendario indicativo " . UN ورأى أنه ربما يمكن استخدام عبارة " الجدول الزمني المتوخى " أو " الجدول الزمني الاسترشادي " .
    77. Varios Estados objeto de examen en el primer y segundo años indicaron a comienzos del proceso que no cumplirían los plazos establecidos a título indicativo en las directrices. UN 77- وقد أشارت عدة دول مستعرَضة في السنتين الأولى والثانية في فترة مبكرة من عملية الاستعراض إلى أنها لن تفي بالجدول الزمني الاسترشادي المحدد في المبادئ التوجيهية.
    Sinopsis del marco programático de mediano plazo para el período 2000-2003 y límite general indicativo preliminar para el programa y los presupuestos correspondientes al bienio 2000-2001. UN تصور مسبق للاطار البرنامجي المتوسط اﻷجل ، ٠٠٠٢-٣٠٠٢ ، والحد اﻷقصى العام الاسترشادي اﻷولي لبرنامج وميزانيتي الفترة ٠٠٠٢-٣٠٠٢ .
    b) Toma nota de la sinopsis del marco programático de mediano plazo para el período 2000-2003 y del límite general indicativo preliminar para el programa y los presupuestos correspondientes al bienio 2000-2001, que representa un crecimiento real nulo, según figuran en el documento IDB.20/9-PBC.14/8; UN " )ب( يحيط علما بالتصور المسبق للاطار البرنامجي المتوسط اﻷجل ، ٠٠٠٢ - ٣٠٠٢ ، وبالحد اﻷقصى العام الاسترشادي اﻷولي لبرنامج وميزانيتي الفترة ٠٠٠٢ - ١٠٠٢ ، الذي يمثل نموا حقيقيا صفريا ، الوارد في الوثيقة IDB.20/9-PBC.14/8 ؛
    Un orador expresó su preocupación ante el modelo indicativo de financiación propuesto en el informe del Director Ejecutivo (E/CN.7/2008/11-E/CN.15/2008/15) como una de las opciones que debería examinar la Comisión y subrayó que las contribuciones voluntarias debían seguir siendo voluntarias. UN وأعرب متكلم آخر عن القلق من نموذج التمويل الاسترشادي المقترح في تقرير المدير التنفيذي (E/CN.7/2008/11-E/CN.15/2008/15) كأحد الخيارات المراد أن تنظر فيها اللجنة، وشدد على ضرورة بقاء التبرعات طوعية.
    58. La Comisión aplazó el examen de una propuesta consistente en que se sustituyera la palabra " calendario " por los términos " calendario previsto o indicativo " . UN 58- أرجأت اللجنةُ النظر في اقتراح الاستعاضة عن عبارة " الجدول الزمني " بعبارة " الجدول الزمني المتوخّى أو الاسترشادي " .
    16. El Grupo de Trabajo acordó también el calendario indicativo de trabajo del Pleno, de la Comisión I y de la Comisión II que había propuesto la secretaría ejecutiva (A/CONF.184/PC/L.4, párrs. 28 y 29 y anexo VII). UN ٦١ - واتفق الفريق العامل أيضا على الجدول الزمني الاسترشادي ﻷعمال الهيئة العامة واللجنة اﻷولى واللجنة الثانيـة ، حسبمـا اقترحتـه اﻷمانـة التنفيذيـة )A/CONF.184/PC/L.4 ، الفقرتان ٨٢ و ٩٢ والمرفق السابع( .
    12. El grupo de trabajo examinó el anteproyecto indicativo del informe acordado en el 45º período de sesiones de la Comisiónc. El grupo de trabajo dio la siguiente forma definitiva al anteproyecto: UN 12- استعرض الفريق العامل مشروع المخطط الاجمالي الأولي الاسترشادي للتقرير الذي كان قد اتُفق عليه أثناء الدورة الخامسة والأربعين للجنة.(ج) ووضع الفريق العامل الصيغة النهائية للمخطط الاجمالي على النحو التالي:
    12. El grupo de trabajo examinó el anteproyecto indicativo del informe acordado en el 45º período de sesiones de la Comisiónc. El grupo de trabajo dio la siguiente forma definitiva al anteproyecto: UN 12- استعرض الفريق العامل مشروع المخطط الاجمالي الأولي الاسترشادي للتقرير الذي كان قد اتُفق عليه أثناء الدورة الخامسة والأربعين للجنة.(ج) ووضع الفريق العامل الصيغة النهائية للمخطط الاجمالي على النحو التالي:
    Opinamos que, en este sentido, despierta interés la adopción de un sistema de " voto indicativo " antes de la votación oficial, con arreglo al cual los miembros del Consejo podrían pedir una indicación pública de las posiciones respecto de una medida que se propusiera, tal como propuso el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio (véase A/59/565). UN كما نرى أن فكرة التصويت الاسترشادي (indicative voting) قبل التصويت الرسمي في مجلس الأمن، التي وردت في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير (الوثيقة A/59/565)، فكرة جديرة بالاهتمام.
    18. El 9 y 10 de septiembre, el Comité examinó las propuestas del Director General que figuraban en la sinopsis del marco programático de mediano plazo para el período 2000-2003, así como un límite general indicativo preliminar para el programa y los presupuestos correspondientes al bienio 2000-2001 (PBC.14/8). UN ٨١ - في ٩ و ٠١ أيلول/سبتمبر ، نظرت اللجنة في مقترحـات المدير العـام الـواردة في التصـور المسبـق للاطـار البرنامجـي المتوسـط اﻷجـل للفترة ٠٠٠٢-٣٠٠٢ ، والحد اﻷقصى العام الاسترشادي المبدئي لبرنامج وميزانيتي الفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ (PBC.14/8) .
    Con respecto a otros métodos de adopción de decisiones como la votación indicativa, la que se realiza para determinar el grado de apoyo de que goza determinada propuesta en la Comisión, la República de El Salvador considera que es una posibilidad que se debe dejar abierta ya que en determinada circunstancia puede ser de utilidad para superar un obstáculo. UN وفيما يتعلق بالطرائق الأخرى لاتخاذ القرارات، مثل التصويت الاسترشادي الذي يُستخدم لتحديد مستوى الدعم الذي يكتسبه اقتراح معين في اللجنة، ترى جمهورية السلفادور أن هذه الإمكانية ينبغي أن تُترك متاحة لأنها قد تكون مفيدة في التغلب على عقبة ما في بعض الظروف.
    El PNUMA estimó que, al 31 de diciembre de 2011, el costo de implantar el sistema de información y gestión de programas era de 423.000 dólares, frente a una gama indicativa de costos de 200.000 dólares a 600.000 dólares. UN 117 - ويقدّر برنامج البيئة تكلفة تنفيذ نظام المعلومات البرنامجية والإدارية، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، بـ 000 423 دولار، بينما النطاق الاسترشادي للتكلفة هو ما بين 000 200 دولار و 000 600 دولار.
    Sin embargo, es importante que el reglamento deje claro que toda decisión de la Comisión (que se adopte ya sea mediante consenso o por votación indicativa u oficial) será competencia de los Estados miembros de la CNUDMI. UN غير أن من المناسب أن توضح تلك القواعد أن أي قرار من جانب اللجنة (سواء اتخذ بتوافق الآراء أو بالتصويت الاسترشادي أو بالتصويت الرسمي) يجب أن يكون متخذاً من جانب الدول الأعضاء في الأونسيترال.
    El UNICRI ha puesto en marcha un proyecto experimental de investigación y cooperación técnica que se ejecutará tanto en el país de origen como en el país de destino de la trata y que tiene por objeto desarrollar la capacidad de los organismos competentes para hacer frente a ese delito. UN استهل يونيكري مشروعا للبحث الاسترشادي والتعاون التقني، سينفذ في كل من بلد المنشأ وبلد الاستقبال. ووجهة التركيز هي تعزيز قدرات الأجهزة ذات الصلة للتصدي للاتجار، بمشاركة السلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد