21. La Comisión Consultiva toma nota de que se proyecta una cantidad que 36.500.000 dólares en concepto de contribuciones del sector privado en 2006. | UN | 21- وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بأن مساهمات القطاع الخاص ينبغي أن تبلغ 000 500 36 دولار أمريكي في عام 2006. |
La Comisión Consultiva toma nota de las ventajas descritas por el Secretario General. | UN | 45 - وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بالمزايا التي أوضحها الأمين العام. |
La Comisión Consultiva toma nota de la importante contribución realizada por la MINURCAT para apoyar al DIS en su función de crear un entorno seguro en el este del Chad. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بالمساهمة المهمة التي تقدمها البعثة في دعم دور المفرزة في تهيئة بيئة آمنة في شرقي تشاد. |
21. Se informó a la Comisión Consultiva de varias iniciativas para mejorar la supervisión en el ACNUR. | UN | 21- أُحيطت اللجنة الاستشارية علماً بعدد من المبادرات الرامية إلى تحسين الرقابة في المفوضية. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la aplicación del proyecto experimental había dado algunos resultados positivos, ya que había permitido asignar algunas contribuciones adicionales a sufragar necesidades no atendidas, sin recurrir a contribuciones procedentes del presupuesto por programas anual. | UN | وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علماً بأن تنفيذ المشروع التجريبي قد أظهر بعض النتائج الإيجابية، حيث إنه استوعب المساهمات الإضافية لتغطية الاحتياجات التي تعذرت تلبيتها، دون تحويل مسار المساهمات المقدمة من الميزانية البرنامجية السنوية. |
La Comisión Consultiva observa las medidas adoptadas para fortalecer las disposiciones de gobernanza del proyecto en respuesta a la resolución 66/246 de la Asamblea General. | UN | 13 - تحيط اللجنة الاستشارية علماً بالإجراءات المتخذة لتعزيز ترتيبات حوكمة المشروع استجابةً لقرار الجمعية العامة 66/246. |
La Comisión Consultiva toma conocimiento de la incorporación al equipo del proyecto de un oficial de adquisiciones de dedicación exclusiva. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بإضافة موظف متفرغ لشؤون المشتريات إلى فريق المشروع. |
La Comisión Consultiva toma nota de los cambios presupuestarios que se proponen pero considera que su preocupación sigue teniendo validez. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بالتغييرات المقترحة في الميزانية غير أنها ترى أن شواغلها لا تزال مبررة. |
A este respecto, la Comisión Consultiva toma nota de la información relativa al Afganistán que figura en los párrafos 18 y 37 del informe sobre el proyecto de presupuesto por programas anual para 2003. | UN | وبهذا الخصوص تحيط اللجنة الاستشارية علماً بالمعلومات المقدمة عن أفغانستان في الفقرتين 18 و37 من التقرير عن الميزانية البرنامجية السنوية المقترحة لعام 2003. |
La Comisión Consultiva toma nota de que existe una partida de 3,35 millones de dólares para la capacitación. | UN | 6- ملاحظة: تحيط اللجنة الاستشارية علماً برصد 3.35 ملايين دولار للتدريب. |
8. Observación. La Comisión Consultiva toma nota de que se proyecta una cantidad de 36,5 millones de dólares en concepto de contribuciones del sector privado en 2006. | UN | 8- ملاحظة: تحيط اللجنة الاستشارية علماً بأن مساهمات القطاع الخاص يُتوقع أن تبلغ 000 500 36 دولار في عام 2006. |
La Comisión Consultiva toma nota del menor costo unitario del nuevo contrato de raciones que dio lugar a ahorros previstos de 13,6 millones de dólares, y recomienda una reducción correspondiente del mismo monto en la estimación de los gastos para raciones. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بانخفاض تكلفة الوحدة في عقد حصص الإعاشة الجديد، وهو ما يفضي إلى وفورات متوقعة تبلغ 13.6 مليون دولار، وتوصي بإجراء تخفيض مقابل بنفس المبلغ في تقديرات تكاليف حصص الإعاشة. |
La Comisión Consultiva toma nota de las economías previstas como resultado de los descuentos por pronto pago y pide a la UNAMID que presente un informe sobre esas economías en el informe de ejecución pertinente. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بالوفورات المتوقعة نتيجة الحسوم المحصل عليها مقابل السداد المعجَّل وتطلب إلى العملية المختلطة الإبلاغ عن هذه الوفورات في تقرير الأداء ذي الصلة. |
La Comisión Consultiva toma nota de la reestructuración propuesta de la División de Apoyo a la Misión y confía en que la nueva estructura orgánica aumentará la eficiencia y eficacia de los servicios prestados. | UN | تحيط اللجنة الاستشارية علماً باقتراح إعادة هيكلة شعبة دعم البعثة، وهي على ثقة بأن الهيكل التنظيمي الجديد سيعزز الكفاءة والفعالية في تقديم الخدمات. |
Con respecto a los desequilibrios de la distribución geográfica del personal del ACNUDH, que se inclina notablemente hacia un grupo de Estados Miembros contribuyentes, se informó a la Comisión Consultiva de que el ACNUDH estaba empeñado en corregir ese desequilibrio y asegurar que la composición de su personal reflejara la diversidad cultural de la población a la que prestaba servicios. | UN | وفيما يتعلق بجوانب عدم التوازن في التوزيع الجغرافي لموظفي مفوضية حقوق الإنسان، الذي يميل بشدة نحو مجموعة واحدة من الدول الأعضاء المساهمة، فقد أُحيطت اللجنة الاستشارية علماً بأن مفوضية حقوق الإنسان ملتزمة بتصحيح ذلك الميل وبضمان أن يعكس ملاك الموظفين التنوع الثقافي للناس الذين تمثلهم. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que se había aplicado a las necesidades propuestas para 2009 una tasa de vacantes del 20% para el personal de contratación internacional y del 10% para el personal de contratación nacional. | UN | 78 - وأحيطت اللجنة الاستشارية علماً بأنه جرى تطبيق عامل شواغر على الاحتياجات المقترحة لعام 2009 يبلغ بالنسبة للموظفين الدوليين 20 في المائة وبالنسبة للموظفين الوطنيين 10 في المائة. |
Con posterioridad, se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión Permanente de Eritrea había informado a la Secretaría de que las comunidades interesadas no habían aceptado la donación de los bienes de la MINUEE y de que las Naciones Unidas debían hacer los arreglos necesarios para despachar todos los bienes que le quedaran en Eritrea. | UN | وأحيطت اللجنة الاستشارية علماً في وقت لاحق بأن البعثة الدائمة لإريتريا أبلغت الأمانة العامة أن المجتمعات المحلية المعنية لم تقبل بتلقي التبرع بأصول من البعثة، وأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضع الترتيبات اللازمة لشحن جميع أصولها المتبقية في إريتريا. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva observa los esfuerzos realizados por la División de Adquisiciones para responder mejor a las necesidades de los clientes, a la vez que aumenta las oportunidades de realizar adquisiciones de proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة الاستشارية علماً بالجهود التي بذلتها شعبة المشتريات لتصبح أكثر استجابة لاحتياجات الزبائن، بينما تتيح المزيد من فرص الشراء للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
En cuanto a las necesidades operacionales, la Comisión Consultiva observa que se proponen algunas medidas en respuesta a los grandes aumentos de los costos de alquiler de aeronaves, como resultado del aumento de los precios del mercado. | UN | 50 - وفيما يختص بالاحتياجات التشغيلية، تحيط اللجنة الاستشارية علماً بعدد من التدابير المقترحة استجابة للزيادة الحادة في تكاليف استئجار الطائرات نتيجة لارتفاع الأسعار السوقية. |
18. La Comisión Consultiva toma conocimiento de la respuesta a sus observaciones sobre el presupuesto por programas anual del ACNUR para 2003 incluida en el anexo 1 del documento A/AC.96/979. | UN | 18- وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بمتابعة ملاحظاتها بشأن الميزانية البرنامجية السنوية للمفوضية لعام 2003 الواردة في المرفق 1 للوثيقة A/AC.96/979. |
92. La Comisión Consultiva tomó nota del informe sobre los resultados financieros de la UNIKOM correspondientes al período comprendido entre el 1º de julio de 2002 y el 30 de junio de 2003 (A/58/759/Add.12). | UN | 92 - وأحاطت اللجنة الاستشارية علماً بتقرير الأداء المالي لبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003 (A/58/759/Add.12). |