En concreto, las aplicaciones en el campo de la teleobservación por satélite han resultado cruciales para mi país. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن التطبيقات في ميدان الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل هي ذات أهمية حاسمة لبلدي. |
Otro ejemplo genuino de la manera en que los programas espaciales nacionales pueden proporcionar beneficios a nivel mundial se puede encontrar en la esfera de la teleobservación por satélite. | UN | ويمثل مجال الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل مثالا ساطعا آخر على السبل التي يمكن بها لبرامج الفضاء الوطنية أن توفر فوائد عالمية. |
teleobservación por satélite | UN | الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل |
teleobservación por satélite | UN | الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل |
Los participantes adquirieron conocimientos sobre la manera en que los adelantos registrados en los sistemas mundiales satelitales de teleobservación, de determinación de la posición y de información geográfica facilitaban la integración de datos ecológicos, ambientales y de otro tipo para elaborar modelos útiles para la vigilancia de enfermedades. | UN | واطّلع المشاركون على ما أتاحته التطورات في مجال الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل وتحديد المواقع على نطاق عالمي ونظم المعلومات الجغرافية من وسائل يسّرت دمج البيانات الإيكولوجية والبيئية وغيرها من البيانات بغرض وضع نماذج يمكن استخدامها في رصد الأمراض. |
También se examinaron los puntos fuertes y las limitaciones de los conjuntos de datos obtenidos mediante la teleobservación en el contexto de las necesidades de investigación de los participantes. | UN | كما نوقشت مزايا مجموعات بيانات الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل وأوجه قصورها في سياق الاحتياجات البحثية للمشاركين. |
37. En otra disertación se presentó un panorama amplio de las observaciones de la Tierra, con inclusión de los principios de la teleobservación por satélite y de las aplicaciones relacionadas con las partículas y la calidad del aire. | UN | 37- وقدّم أحد العروض استعراضاً عاماً شاملاً لعمليات رصد الأرض، بما في ذلك مبادئ الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل وتطبيقات خاصة بالمادة الجسيمية ونوعية الهواء. |
Se mostraron a los participantes ejemplos de la aplicación de datos de teleobservación por microondas en investigaciones del ciclo mundial del agua, de métodos integrados para vigilar el carbono terrestre desde el espacio y del análisis combinado de datos de teleobservación por satélite y datos de simulación para entender el papel que desempeñan los aerosoles y las nubes en el proceso de formación del clima. | UN | وعُرض على المشاركين أمثلة لتطبيق بيانات الاستشعار عن بعد بالموجات الميكروية في بحوث دورة المياه العالمية، وأخرى لأساليب متكاملة لرصد كربون الأرض من الفضاء للتحليل المشترك لبيانات الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل وبيانات المحاكاة من أجل فهم دور الهباء الجوي والسُحب في عملية تكوّن المناخ. |
8. La teleobservación por satélite y los Sistemas de Información Geográfica (SIG) proporcionan la base de información apropiada y necesaria para la ordenación de los recursos naturales y el medio ambiente. | UN | يوفر الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل ونظم المعلومات الجغرافية (الجيس) أساسا معلوماتيا مناسبا وضروريا لإدارة الموارد الطبيعية والإدارة البيئية. |
Los diversos organismos gubernamentales que participan en la gestión de los recursos naturales, entre ellos el Departamento de Bosques, el Departamento de Aprovechamiento de la Tierra, la Oficina de Economía Agrícola, el Departamento Catastral y el Departamento de Agricultura, han aplicado la teleobservación por satélite en sus respectivos ámbitos. | UN | طبقت مختلف الوكالات الحكومية المعنية بادارة الموارد الطبيعية - بما في ذلك ادارة الغابات ، وادارة تنمية اﻷراضي ، ومكتب الاقتصاد الزراعي ، وادارة مسح اﻷراضي ، وادارة الزراعة - الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل ، كل في المجالات التي تخصها . |
c) Conferencia sobre teleobservación por satélite: apoyo a la gestión de riesgos y de desastres desde el espacio, Universidad Bochum del Ruhr (Alemania), 20 de marzo; | UN | (ج) محاضرة بشأن الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل: دعم إدارة المخاطر والكوارث من الفضاء، جامعة الرور في بوخوم، ألمانيا، 20 آذار/مارس؛ |
c) Estudiar los beneficios socioeconómicos de la teleobservación por satélite (incluso satélites dotados de radares interferométricos de abertura sintética (InSAR)) y comunicaciones por satélite así como los GNSS; | UN | (ج) استكشاف المنافع الاجتماعية والاقتصادية لاستخدام الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل (بما في ذلك الرادار ذو الفتحة الاصطناعية الخاص بقياس التداخل)، والاتصالات الساتلية والنظم العالمية لسواتل الملاحة؛ |
Desde 1976 se ha procurado fomentar el conocimiento y la utilización de imágenes de satélites en actividades educativas (utilización de imágenes de Landsat) y desde 1987, el Ministerio de Educación de Francia ha apoyado experimentos educativos de promoción de la teleobservación por satélite en cursos impartidos en tres disciplinas. | UN | ومنذ ٦٧٩١ ، بذلت جهود لزيادة فهم واستخدام التصوير الساتلي في اﻷنشطة التعليمية )باستخدام صور لاندسات( ، ومنذ ٧٨٩١ ، دعمت وزارة التربية الفرنسية التجارب التعليمية لتشجيع استخدام الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل في دورات دراسية نظمت في ثلاثة فروع تعليمية . |
Debería informarse mejor a los responsables de la adopción de políticas y decisiones sobre el inmenso potencial que ofrecen la teleobservación por satélite y las tecnologías afines para la gestión eficaz de los recursos y, en particular, para la prevención y mitigación de desastres. | UN | ٧١ - وينبغي لواضعي السياسات وصانعي القرارات أن يكونوا أحسن اطلاعا على الامكانات الهائلة التي تنطوي عليها تكنولوجيا الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل وما يتصل بها من تكنولوجيات ﻷجل ادارة الموارد على نحو فعال ، وخصوصا لغرض درء الكوارث والتخفيف من آثارها . |
113. La Comisión tomó conocimiento de que la Unión Africana y la UNESCO habían celebrado en París del 30 de mayo al 1º de junio de 2007 un curso práctico científico de alto nivel para expertos y asociados con el propósito de ayudar a la Unión Africana a definir su propia estrategia relativa a las aplicaciones de la teleobservación por satélite en pro del desarrollo sostenible en África. | UN | 113- ولاحظت اللجنة أن الاتحاد الأفريقي واليونسكو نظما حلقة عمل علمية رفيعة المستوى لخبراء وشركاء أفريقيين عُقدت في باريس من 30 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2007، بهدف مساعدة الاتحاد الأفريقي في تحديد استراتيجيته الخاصة لاستخدام تطبيقات الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل من أجل التنمية المستدامة في أفريقيا. |
El uso de la teleobservación mediante satélites junto con sistemas de información geográfica y otras técnicas de procesamiento y análisis de datos mediante computadoras será imprescindible para dichos esfuerzos. | UN | وسيكون من الضروري لتلك الجهود استخدام الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل مع نظم المعلومات الجغرافية وغير ذلك من التقنيات الحاسوبية لتجهيز البيانات وتحليلها. |
Se presentó una lograda aplicación reciente de datos satelitales de teleobservación en Mesoamérica y el Caribe en el marco del proyecto Sistema Regional de Visualización y Monitoreo para Mesoamérica (SERVIR)-Aire, titulado " Observaciones de la Tierra para aplicaciones relativas a la calidad del aire y las tierras " . | UN | وقدِّم عرض لتطبيق نجح مؤخراً لبيانات الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل في أمريكا الوسطى والكاريبي من خلال مشروع نظام الرؤية والرصد الإقليمي لأمريكا اللاتينية (سيرفير)، تحت عنوان " عمليات رصد الأرض لتطبيقات خاصة بنوعية الهواء وبالأراضي " . |
36. Los datos obtenidos mediante la teleobservación ofrecían un medio poderoso y conveniente de vigilar la calidad del aire y el uso de la tierra y la cubierta terrestre. | UN | 36- وقيل إن بيانات الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل وسيلة قوية وملائمة لرصد نوعية الهواء في الغلاف الجوي واستخدام الأراضي/الغطاء الأرضي. |