ويكيبيديا

    "الاستضعاف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vulnerabilidad
        
    • vulnerable
        
    • vulnerabilidades
        
    i) Tema prioritario: el mejoramiento de la protección social y reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización; UN `1 ' الموضوع ذو الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة؛
    i) Tema prioritario: el mejoramiento de la protección social y reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización; UN `1 ' الموضوع ذو الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة؛
    No obstante, la situación de seguridad de algunas comunidades minoritarias ha conducido a un empeoramiento de la vulnerabilidad social en esas zonas. UN ومع ذلك تؤدي الحالة الأمنية في معظم مجتمعات الأقليات إلى مفاقمة حالة الاستضعاف الاجتماعي في مناطقها.
    Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización UN تقرير الأمين العام عن تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة
    El citado marco para las comunicaciones contiene una subcategoría dedicada a la situación vulnerable de la mujer. UN ويتضمن إطار الرسائل المشار إليه أعلاه فئة فرعية خصصت لحالة الاستضعاف التي تعاني منها المرأة.
    8. Destacan la necesidad de fortalecer la cooperación judicial en la región para hacer frente de manera eficaz a los desafíos, amenazas, riesgos y vulnerabilidades generados por el problema de las drogas; UN 9 - يشددون على الحاجة إلى دعم التعاون فيما بين النُظم القضائية بالمنطقة بما يكفل الفعالية لمواجهة التحديات والتهديدات والمخاطر وحالات الاستضعاف التي تتولَّد عن مشكلة المخدرات؛
    Una delegación propuso que, además de la erradicación de la pobreza, se prestara atención a la cuestión de la vulnerabilidad. UN واقترح أحد الوفود أنه بالإضافة إلى استئصال الفقر، ينبغي أيضاً التركيز على مسألة الاستضعاف.
    Tema prioritario: el mejoramiento de la protección social y reducción de la vulnerabilidad en el actual UN الموضوع ذو الأولوية : تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة
    Este es un ámbito de gran importancia en lo que respecta a la protección social y la reducción de la vulnerabilidad. UN وتبعث هذه المسألة بالفعل على القلق الشديد فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف.
    En este sentido, se observa que la población desplazada sigue padeciendo una grave situación de vulnerabilidad, inseguridad y estigmatización. UN ومن ثم، فإن المشردين لا يزالون يعانون من حالات خطيرة من الاستضعاف وانعدام الأمن والمهانة.
    Según los criterios de vulnerabilidad, las más necesitadas se inscriben primero. UN والأولوية في عملية التسجيل هي لأكثر الأشخاص الذين هم بحاجة إلى معونة بموجب معايير الاستضعاف.
    Tema prioritario: El mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización; UN الموضوع ذو الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة
    En Haití, el desplazamiento causado por el terremoto, junto con la destrucción de los medios de subsistencia y la impunidad de los autores de ese tipo de violencia, aumentaron la vulnerabilidad de muchas mujeres y niñas. UN وفي هايتي زاد التشريد الناجم عن الزلزال الذي حدث هناك مقروناً بفقدان أسباب الرزق وعدم معاقبة مرتكبي جرائم العنف الجنسي والجنساني، من حالات الاستضعاف التي تعانيها الكثير من النساء والفتيات.
    En ese documento figuran una definición detallada del concepto de vulnerabilidad y, en el punto 1 de la sección 2, figuran los siguientes ejemplos: UN وتتضمّن هذه الوثيقة تعريفا مفصّلا لمفهوم الاستضعاف وبعض الأمثلة في الباب 2، النقطة 1:
    En el módulo 14 del Manual se presenta el concepto de vulnerabilidad derivado del consumo de drogas, que puede ser voluntario o impuesto por un traficante como medio de control. UN وتستحدث النميطة 14 من الدليل مفهوم الاستضعاف الناجم عن تعاطي المخدّرات، سواء كان تعاطيها طواعية أو بالإكراه الذي يلجأ إليه المتّجر كوسيلة للسيطرة على الضحية.
    El concepto de abuso de una situación de vulnerabilidad se detalla y explica en las páginas 8 a 11 del documento. UN ومفهوم استغلال حالة الاستضعاف مشروح تفصيلا في الصفحات من 8 إلى 11 من الوثيقة.
    Deben implantarse políticas y programas a nivel nacional para ayudar a esas mujeres a adquirir aptitudes ocupacionales y educativas y evitar los ciclos de vulnerabilidad y violencia. UN وأكدت على ضرورة تنفيذ السياسات والبرامج الكفيلة على الصعيد الوطني بمساعدة مثل هؤلاء النساء على تنمية مهاراتهن المهنية والتعليمية ومنع أنماط الاستضعاف والعنف.
    Los obstáculos en materia legal, informativa y laboral para acceder a establecimientos, bienes y servicios de salud también pueden agudizar la vulnerabilidad. UN وتزيد أيضاً من الاستضعاف الحواجز القانونية والإعلامية والحواجز المتصلة بالعمالة التي تحول دون الحصول على التسهيلات والسلع والخدمات الصحية.
    Satisfacer esa necesidad y fomentar las responsabilidades del niño para superar las limitaciones que pueda acarrearle cualquier situación de vulnerabilidad, responderá su interés superior. UN ومن مصالح الأطفال الفضلى استيفاء ذلك الشرط والارتقاء بمسؤولياتهم كي يتخطوا العقبات المترتبة على جميع أشكال الاستضعاف التي قد يعانونها.
    La Comisión puede prestar ayuda analizando esas relaciones y favoreciendo una difusión más amplia de información sobre métodos que hayan dado buenos resultados en los ámbitos de la protección social y de la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización. UN وباستطاعة اللجنة أن تُسهم في كل من هذه الحالات بتحليل هذه الصلات والتشجيع على تعميم تقارير عن الممارسات الجيدة في ميدان الحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة.
    El Comité expresa preocupación además por la situación vulnerable de las migrantes tayikas que han sido forzadas a contraer matrimonio en los países receptores. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لحالة الاستضعاف التي تعانيها نساء طاجيكستان المهاجرات اللائي أجبرن على الزواج في البلدان التي هاجرن إليها.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios también observó que muchos de los riesgos y vulnerabilidades que se señalan en el informe se aplican por igual a los desplazados internos, a la situación de la comunidad de acogida, los campamentos y los asentamientos, así como a los refugiados. UN وعلق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضا بأن الكثير من المخاطر ومجالات الاستضعاف التي ألقي عليها الضوء في التقرير، تنطبق بنفس القدر على الأشخاص المشردين داخليا، وحالات المجتمعات المضيفة، والمخيمات والمستوطنات، فضلا عن اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد