Para la contratación de consultores se tendrán en cuenta las instrucciones recientemente formuladas por la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وسيتم الاستعانة بالاستشاريين وفقا للتعليمات التي أصدرتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مؤخرا. |
Esfera de gestión IX: contratación de consultores y contratistas | UN | الاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين |
La administración de la CESPAO ya ha adoptado medidas para reducir la utilización de consultores y tiene el propósito de seguir haciéndolo. | UN | اتخـذت إدارة اللجنــة بالفعــل إجراءات لتقليل الاستعانة بالاستشاريين وهي تعتزم مواصلة القيام بذلك. |
La administración de la CESPAO ya ha adoptado medidas para reducir la utilización de consultores y tiene el propósito de seguir haciéndolo. | UN | لقد اتخــذت إدارة اللجنة بالفعل إجراءات لتقليل الاستعانة بالاستشاريين وهي تعتزم مواصلة القيام بذلك. |
La Comisión agrega otras observaciones sobre el empleo de consultores en el capítulo I del presente informe. | UN | وترد في الفصل الأول من هذا التقرير تعليقات أخرى للجنة على الاستعانة بالاستشاريين. |
En la segunda parte de su informe, la Comisión Consultiva aborda la cuestión de los consultores y los contratistas individuales, y expresa su satisfacción por el mejoramiento de la presentación de los informes de la Secretaría sobre este tema. | UN | وتتناول اللجنة الاستشارية في الجزء الثاني من تقريرها مسألة الاستعانة بالاستشاريين والمتعاقدين الأفراد وتلاحظ مع الارتياح أن الأمانة العامة حسنت طريقة تقديم تقريرها بهذا الشأن. |
La Comisión ha formulado más observaciones sobre el uso de consultores en el capítulo I. | UN | وعلقت اللجنة كذلك على مسألة الاستعانة بالاستشاريين في الفصل الأول أعلاه. |
El gráfico I ilustra la evolución registrada en la contratación de consultores y contratistas particulares entre 2002 y 2007. | UN | ويبين الشكل الأول اتجاه الاستعانة بالاستشاريين والمتعاقدين الأفراد بين عامي 2002 و 2007. |
En la medida de lo posible, la Escuela Superior del Personal debería aprovechar la experiencia y los conocimientos especializados de las propias Naciones Unidas mediante mecanismos como la adscripción y el préstamo de personal, o la contratación de consultores. | UN | وينبغي أن تستفيد كلية الموظفين بقدر الإمكان من الخبرات الموضوعية والمهارات المتخصصة المستمدة من الأمم المتحدة نفسها من خلال آليات مثل الإعارة والانتداب لفترات قصيرة، أو الاستعانة بالاستشاريين. |
Metodologías que podrían utilizarse para corregir el desequilibrio geográfico en la contratación de consultores | UN | جيم - المنهجيات المختلفة التي يمكن استخدامها لتصحيح اختلال التوازن الجغرافي في الاستعانة بالاستشاريين |
Se indicó que debería proporcionarse más información, como por ejemplo la proporción de postulantes respecto de los puestos, a fin de realizar un análisis más amplio del contexto del desequilibrio en la contratación de consultores. | UN | ولوحظ أنه يتعين إتاحة معلومات إضافية، من قبيل نسبة المترشحين إلى الوظائف، لكي يتسنى وضع تحليل أوفى لسياق اختلال التوازن في الاستعانة بالاستشاريين. |
Algunas delegaciones opinaron que debía prestarse la debida atención a la competencia de los candidatos en la contratación de consultores y contratistas. | UN | 43 - وأعربت الوفود عن رأي يقول بضرورة إيلاء الاعتبار الواجب للكفاءة عند الاستعانة بالاستشاريين والمتعاقدين. |
Metodologías que podrían utilizarse para corregir el desequilibrio geográfico en la contratación de consultores | UN | جيم - المنهجيات المختلفة التي يمكن استخدامها لتصحيح اختلال التوازن الجغرافي في الاستعانة بالاستشاريين |
Se observó una diferencia notable, en términos de género, entre la utilización de consultores y la de contratistas individuales. | UN | وكان ثمة اختلاف واضح بين الاستعانة بالاستشاريين والاستعانة بالمتعاقدين اﻷفراد من حيث نوع الجنس. |
utilización de consultores y contratistas individuales: datos estadísticos correspondientes a 1998 | UN | الاستعانة بالاستشاريين والمتعاقدين اﻷفراد: البيانات اﻹحصائية لعام ١٩٩٨ |
utilización de consultores y contratistas: datos estadísticos correspondientes a 1999 | UN | الاستعانة بالاستشاريين والمتعاقدين الأفراد، البيانات الإحصائية لعام 1999 |
No obstante, la Comisión está al tanto de que las medidas provisionales adoptadas en la mayoría de las comisiones regionales incluyen la mayor utilización de consultores y expertos en la ejecución de programas. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية تدرك أن التدابير المؤقتة المتخذة في معظم اللجان اﻹقليمية تتضمن زيادة في الاستعانة بالاستشاريين والخبراء في عملية تنفيذ البرامج. |
La Comisión Consultiva pide que se preste especial atención a este tema y que se apliquen estrictamente las normas de las Naciones Unidas sobre el empleo de consultores. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة، وتطبيق أنظمة الأمم المتحدة بشأن الاستعانة بالاستشاريين تطبيقا صارما. |
los consultores, contratistas, pasantes y otros miembros del personal podrán ser contratados con arreglo a las modalidades y condiciones que prescriba el Secretario o el Fiscal, según corresponda, y no se considerarán funcionarios a los efectos del presente Estatuto. | UN | يجوز الاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين والمتدربين وغيرهم من الموظفين بأحكام وشروط يحددها المسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب، ولا يعد هؤلاء الأفراد موظفين لأغراض هذا النظام الأساسي. |
Al mismo tiempo, hay que limitar el uso de consultores y contratistas privados, utilizando más a los especialistas internos. | UN | وينبغي في الوقت ذاته تقييد الاستعانة بالاستشاريين والمتعاقدين من القطاع الخاص، وذلك من خلال التوسّع في الاستعانة بالخبرات الداخلية. |
En la actualidad, las dependencias que preparan los documentos suelen contratar a consultores y recurrir a pasantes para realizar tareas centrales de la preparación, lo cual genera problemas de continuidad y calidad. | UN | وكثيرا ما تلجأ وحدات التأليف في الوقت الراهن إلى الاستعانة بالاستشاريين والمتدربين الداخليين لإنجاز مهام رئيسية لإعداد المجلدات، وهو أمر يثير مشاكل تتعلق بالاستمرارية والنوعية. |
j) Consultores y expertos (37.700 dólares), debido principalmente a la menor necesidad de consultores internacionales para que viajen a la Misión para impartir cursos de formación internos; | UN | (ي) الاستشاريون والخبراء (700 37 دولار)، ويعزى ذلك أساسا إلى انخفاض الاستعانة بالاستشاريين الدوليين الذين يسافرون إلى منطقة البعثة لإجراء تدريب داخلي للموظفين؛ |
Interno/externo (fondos para la retención de consultores y expertos técnicos para realizar estudio de viabilidad, etc.; fondos para viajes del personal y expertos técnicos). | UN | داخلي/خارجي: (أموال الاستعانة بالاستشاريين/ الخبراء التقنيين لإعداد دراسة الجدوى وإلى غير ذلك، الأموال لسفر الموظفين والخبراء التقنيين). |
26. Solicita al Secretario General que siga asegurando, en las futuras propuestas de presupuesto por programas, que las solicitudes de recursos relacionadas con consultores y expertos se determinen claramente y por separado en las descripciones de los programas; | UN | 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، في مقترحات الميزانية البرنامجية في المستقبل، كفالة أن تكون طلبات الاستعانة بالاستشاريين والخبراء محددة في سرد البرامج بصورة واضحة وكل على حدة؛ |
La Sección de Servicios de Recursos Humanos preparó un amplio programa de capacitación para todos los clientes en materia de contratación de servicios de consultores y contratistas. | UN | وقام قسم خدمات الموارد البشرية بتصميم تدريب مستفيض لجميع العملاء بشأن الاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين. |