Cuando la solicitud de inspección satisfaga los requisitos, comenzarán los preparativos para la inspección por denuncia. | UN | وعندما يكون طلب التفتيش مستوفيا للشروط، تبدأ الاستعدادات لإجراء التفتيش المباغت. |
los preparativos para las elecciones fueron llevados a cabo por un mecanismo electoral independiente. | UN | وقد تولت آلية انتخابية مستقلة الاستعدادات لإجراء الانتخابات. |
los preparativos para las primeras elecciones de Timor-Leste desde su independencia estaban progresando considerablemente. | UN | وتحقق تقدم ملموس في الاستعدادات لإجراء أول انتخابات في تيمور - ليشتي منذ الاستقلال. |
Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel activo en los preparativos de las elecciones generales y en la promoción de la reconciliación nacional. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا نشيطا في الاستعدادات لإجراء انتخابات عامة وفي تشجيع المصالحة الوطنية. |
En cuanto a la situación en la República Centroafricana, no podemos sino alegrarnos de los avances importantes conseguidos en el marco de los preparativos de un diálogo político incluyente desde la primera reunión del comité de seguimiento de las conversaciones de paz. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى، لا نملك إلا أن نشيد بالتقدم القيم المحرز في إطار الاستعدادات لإجراء حوار سياسي شامل لجميع الأطراف منذ أول اجتماع للجنة المتابعة المعنية بمباحثات السلام. |
La prioridad más inmediata en el proceso de transición son los preparativos para la celebración de elecciones directas y democráticas. | UN | 9 - تتمثل أكثر الأولويات إلحاحا في العملية الانتقالية في الاستعدادات لإجراء انتخابات مباشرة وديمقراطية. |
Con este fin, se realizan los preparativos para la celebración de elecciones municipales en abril de 2006. | UN | ولها الغرض، تجري الاستعدادات لإجراء انتخابات للمجالس البلدية بحلول نيسان/أبريل 2006. |
En Burundi, el Camerún, Santo Tomé y Príncipe y Angola se ultimaron los preparativos para las elecciones con la creación y el fortalecimiento de nuevos órganos legislativos. | UN | وقد جرت الاستعدادات لإجراء الانتخابات في كل من أنغولا، وبوروندي، وسان تومي وبرنسيبي والكاميرون مع إنشاء هيئات تشريعية جديدة وتعزيزها. |
Consciente también de la necesidad de comenzar los preparativos para la evaluación de mitad de período cuanto antes, a fin de poder celebrar las consultas necesarias con las Partes antes de 2013, | UN | وإذ يسلّم أيضاً بضرورة البدء في الاستعدادات لإجراء تقييم منتصف المدة في أقرب وقت ممكن من أجل فسح المجال للمشاورات اللازمة مع الأطراف والمقرر إجراؤها قبل عام 2013، |
Recalcó que los preparativos para las elecciones que se celebrarían el 14 de mayo de 2002 estaban bien encaminados y que la responsabilidad de la celebración de las elecciones recaía en el Gobierno de Sierra Leona y la Comisión Electoral Nacional. | UN | وشدد على أن الاستعدادات لإجراء الانتخابات المقرر عقدها في 14 أيار/مايو 2002، تسير سيرا حسنا وأن المسؤولية عن إجراء الانتخابات تقع على عاتق حكومة سيراليون واللجنة الانتخابية الوطنية. |
Teniendo en cuenta los preparativos para la celebración de elecciones nacionales y consultas de la Loya Jirga Constitucional este enfoque podría ser útil para mejorar la capacidad a corto plazo de la Autoridad de Transición del Afganistán para establecer condiciones de seguridad en lugares estratégicos mediante el despliegue de nuevas unidades de policía fuera de Kabul. | UN | وبالنظر إلى الاستعدادات لإجراء الانتخابات الوطنية وعقد مشاورات البرلمان الدستوري، قد يكون هذا النهج مفيدا في تحسين قدرات السلطة الانتقالية الأفغانية على المدى القصير على توفير الأمن في المواقع الاستراتيجية وذلك بنشر وحدات شرطة جديدة خارج كابل. |
Otro objetivo importante de la presencia propuesta de las Naciones Unidas en Sierra Leona debería consistir en apoyar sus actividades de fomento de la capacidad, incluidos los preparativos para las elecciones presidenciales y parlamentarias de 2007. | UN | وينبغي أن تنصب نقطة محورية أخرى للوجود المقترح للمتابعة بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون على دعم سيراليون في بناء قدراتها الوطنية، بما في ذلك الاستعدادات لإجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في عام 2007. |
El 8 de abril, en consultas del pleno, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó al Consejo sobre los preparativos para la celebración de elecciones en el Sudán. | UN | في 8 نيسان/أبريل، قدّم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إحاطة إلى المجلس في جلسة المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته، بشأن الاستعدادات لإجراء الانتخابات في السودان. |
De conformidad con la resolución 1974 (2011) del Consejo de Seguridad, he iniciado los preparativos para un examen amplio de las actividades encomendadas a la UNAMA y del apoyo que prestan las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | 74 - ووفقا لقرار مجلس الأمن 1974 (2011)، بدأتُ الاستعدادات لإجراء استعراض شامل للأنشطة التي كُلفت بها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وما تقدمه الأمم المتحدة من دعم في أفغانستان. |
El 15 de septiembre, el Consejo escuchó información del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la marcha de los preparativos para el referendo. | UN | وفي 15 أيلول/سبتمبر، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن حالة الاستعدادات لإجراء الاستفتاء المقبل. |
El 8 de abril de 2010, en consultas del plenario, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Alain Le Roy, informó al Consejo sobre los preparativos de las elecciones en el Sudán. | UN | وفي 8 نيسان/أبريل 2010، قدم آلان لوروا، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إحاطة إلى مجلس الأمن، في جلسة المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته، بشأن الاستعدادات لإجراء الانتخابات في السودان. |
los preparativos de este examen incluyen una actualización detallada de la cartera, que es objeto de un examen riguroso por parte de las oficinas regionales que realizan consultas de seguimiento antes de la reunión del Grupo sobre el Desempeño Institucional. | UN | وتشمل الاستعدادات لإجراء هذا الاستعراض تحديثا مفصَّلا للحافظة، التي تُفحصها المكاتب الإقليمية بدقة، فضلا عن مشاورات متابعة قبل اجتماع فريق الأداء المؤسسي. |
10. En términos generales, el Representante Especial tiene una impresión positiva en relación con los preparativos de las elecciones de los consejos comunales, cuya celebración está prevista para el 3 de febrero de 2002. | UN | 10- لقد تولد لدى الممثل الخاص، بصفة عامة، انطباع إيجابي حول الاستعدادات لإجراء انتخابات المجالس البلدية المقرر عقدها في 3 شباط/فبراير 2002. |
Por consiguiente, y con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Constitución y del código electoral de nuestro país, la Comisión Electoral Independiente comenzará, muy próximamente y de acuerdo con el Gobierno, con los preparativos de la elección de consejeros municipales y consejeros regionales, prevista para el último trimestre del año 2012. | UN | وعليه، ووفقا للأحكام ذات الصلة من الدستور والقانون الانتخابي المعمول به في بلدنا، ستبدأ اللجنة الانتخابية المستقلة قريبا جدا، بالاتفاق مع الحكومة، الاستعدادات لإجراء انتخابات أعضاء المجالس البلدية وأعضاء مجالس الأقاليم، المقرر إجراؤها خلال الأشهر الأربع الأخيرة من عام 2012. |