No obstante, observamos que hay diversos puntos de vista sobre la eficacia de reducir la disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares. | UN | ولكننا نلاحظ أنه توجد آراء مختلفة فيما يتعلق بفعالية خفض الاستعداد التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية. |
Por ejemplo, esa integración ha resultado fundamental para lograr una mayor disponibilidad operacional y capacidad de respuesta frente a los desastres. | UN | وعلى سبيل المثال، ثبت أن هذا التكامل له أهمية حاسمة لتحسين الاستعداد التشغيلي والتصدي للكوارث. |
Una manera de limitar su papel sería reducir su disponibilidad operacional. | UN | وسوف يكون خفض الاستعداد التشغيلي لتلك الأسلحة واحدة من الطرق التي من شأنها أن تؤدي إلى تقليص هذا الدور. |
Medidas adoptadas o en curso para reducir la preparación operacional del arsenal nuclear del Estado informante | UN | التدابير المتخذة، أو في سبيلها إلى الاتخاذ، لتقليل الاستعداد التشغيلي للترسانة النووية للدولة المقدمة للتقرير |
- Informar a los Estados partes sobre las medidas adoptadas en relación con la preparación operacional y los niveles de alerta. | UN | - إبلاغ الدول الأطراف عن التدابير المتّخذة في مجال الاستعداد التشغيلي/ مستويات التأهب. |
Para optimizar los preparativos operacionales previos al mandato y el despliegue y obtener recursos para el despliegue rápido, es muy importante que los gobiernos participen desde muy pronto en las actividades de formación de fuerzas. | UN | وتكتسي المشاركة المبكرة للعواصم الوطنية في جهود تكوين القوات أهمية بالغة لتحقيق المستوى الأمثل في كل من الاستعداد التشغيلي خلال مرحلة ما قبل صدور الولاية ونشر القوات. |
Una manera de limitar su papel sería reducir su disponibilidad operacional. | UN | وسوف يكون خفض الاستعداد التشغيلي لتلك الأسلحة واحدة من الطرق التي من شأنها أن تؤدي إلى تقليص هذا الدور. |
Esto favoreció la adquisición de la tecnología más avanzada, el desarrollo de procedimientos de verificación coherentes y unificados, y el logro de un alto grado de disponibilidad operacional en la planificación y ejecución de las inspecciones. | UN | وقد أتاح ذلك اقتناء أكثر التكنولوجيا تطورا، ووضع إجراءات تحقق متسقة وموحدة، وتوفير درجة عالية من الاستعداد التشغيلي في تخطيط عمليات التفتيش والقيام بها. |
Ya he presentado el proyecto de resolución A/C.1/62/L.29, relativo a la reducción de la disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares. | UN | سبق لي أن قدمت مشروع القرار A/C.1/62/L.29، الخاص بتقليص الاستعداد التشغيلي للترسانات النووية. |
12. El Grupo ha hecho de la cuestión de la disponibilidad operacional el tema de una serie de resoluciones de Asamblea General. | UN | 12 - وأضافت قائلة إن المجموعة قد جعلت مسألة الاستعداد التشغيلي موضوعاً لسلسلة من قرارات الجمعية العامة. |
12. El Grupo ha hecho de la cuestión de la disponibilidad operacional el tema de una serie de resoluciones de Asamblea General. | UN | 12 - وأضافت قائلة إن المجموعة قد جعلت مسألة الاستعداد التشغيلي موضوعاً لسلسلة من قرارات الجمعية العامة. |
Los recursos propuestos responden a la simplificación de la plantilla introducida en 2012 y permitirán a la UNAMI ofrecer un nivel mínimo de apoyo para que la Alta Comisión Electoral Independiente permanezca en estado de disponibilidad operacional. | UN | وتعكس الموارد المقترحة عملية ترشيد الوظائف التي أُخذ بها في عام 2012 وستمكن البعثة من توفير حد أدنى للغاية من الدعم للحفاظ على درجة الاستعداد التشغيلي للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات. |
Esta cuestión será abordada con representantes del Estado Miembro afectado una vez que se haya recibido de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo el informe de inspección sobre la disponibilidad operacional, de conformidad con los procedimientos establecidos aplicables al equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وسيجري تناول هذه المسألة مع ممثلي الدولة العضو المعنية لدى تلقي تقرير فحص الاستعداد التشغيلي من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تمشيا مع إجراءات التنفيذ المتبعة بالنسبة إلى المعدات المملوكة للوحدات. |
Su aplicación fue respaldada por la Comisión Consultiva en su informe A/56/902, de 5 de abril de 2002 y aprobada por la Asamblea en su resolución 56/292, de 27 de junio de 2002, a fin de asegurar la disponibilidad operacional para el despliegue rápido. | UN | وحظي تنفيذه بتأييد اللجنة الاستشارية في تقريرهاA/56/902 المؤرخ 5 نيسان/أبريل 2002، وبموافقة الجمعية العامة في قرارها 56/292 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002، من أجل كفالة الاستعداد التشغيلي للنشر السريع. |
También se deben considerar los reemplazos de vehículos durante períodos de conservación a fin de mantener la preparación operacional en todo momento, especialmente para las oficinas en regiones apartadas, que deben contar con transporte y vehículos fiables. | UN | وقد رصدت الاعتمادات كذلك ﻹحلال المركبات بغيرها خلال فترات الصيانة للحفاظ على الاستعداد التشغيلي في جميع اﻷوقات ولا سيما بالنسبة للمكاتب النائية التي لا بد لها من أن تعتمد على مركبات ووسائل نقل موثوق بها. |
a) Aumento de la preparación operacional mejorando la planificación y el despliegue de las misiones sobre el terreno. | UN | (أ) زيادة الاستعداد التشغيلي عن طريق تحسين تخطيط ونشر البعثات الميدانية. |
Sustitúyanse las palabras " mayor preparación operacional mediante la mejora de la planificación y el despliegue " por las palabras " mejor y mayor preparación operacional mediante la planificación y el despliegue eficaz, rápido y coordinado " . | UN | يُستعاض عن عبارة " زيادة الاستعداد التشغيلي من خلال توفير عملية تخطيط ونشر أفضل " بعبارة " تحسين وزيادة جهوزية التشغيل عن طريق التخطيط والنشر اللذين يتسمان بالفعالية والسرعة والتنسيق " . |
Sustitúyanse las palabras " mayor preparación operacional mediante la mejora de la planificación y el despliegue " por las palabras " mejor y mayor preparación operacional mediante la planificación y el despliegue eficaz, rápido y coordinado " . | UN | يُستعاض عن عبارة " زيادة الاستعداد التشغيلي من خلال توفير عملية تخطيط ونشر أفضل " بعبارة " تحسين وزيادة الاستعداد التشغيلي عن طريق التخطيط والنشر اللذين يتسمان بالفعالية والسرعة والتنسيق " . |
3.11 Entre los logros previstos figurarían una mejor y mayor preparación operacional mediante la planificación y el despliegue eficaces, rápidos y coordinados de las misiones sobre el terreno, y una mejor gestión de éstas mediante la atención de sus necesidades. | UN | 3-11 تشمل مؤشرات الإنجاز زيادة الاستعداد التشغيلي من خلال توفير عملية تخطيط ونشر أفضل للبعثات الميدانية وإدارة أمثل لهذه البعثات من خلال تلبية احتياجاتها. |
El Comité Especial, aunque apoya el llamamiento en favor del despliegue rápido, insta a la Secretaría a que perfeccione todos los aspectos actuales de los preparativos operacionales previos al mandato y el despliegue. | UN | 43 - وتحث اللجنة الخاصة، بالرغم من دعمها لنداء النشر السريع، الأمانة العامة على الاستفادة القصوى من جميع نواحي الاستعداد التشغيلي ونشر القوات، في مرحلة ما قبل صدور الولاية. |
b) Se destinó una suma de 8.556.100 dólares a la preparación de las operaciones y la continuidad de las actividades en caso de que se produjera una crisis prolongada de pandemia de gripe humana. | UN | (ب) رُصِد مبلغ قدره 100 556 8 دولار لكفالة الاستعداد التشغيلي واستمرارية تصريف الأعمال في حالة حدوث أزمة طويلة الأمد من جراء وباء الإنفلونزا البشرية. |