Esto se ha subrayado en cada una de las cuatro Conferencias de examen celebradas desde que entró en vigor el Tratado. | UN | وقد جرى التأكيد على ذلك في كل من المؤتمرات الاستعراضية اﻷربعة التي عقدت منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Para mantener la credibilidad del Tratado de no proliferación, debemos revitalizar el proceso de examen. | UN | وبغية الإبقاء على مصداقية معاهدة عدم الانتشار، يتوجب علينا إعادة تنشيط العملية الاستعراضية. |
Además de las disposiciones del Tratado, existen acuerdos que se alcanzaron por consenso en las Conferencias de examen. | UN | وبالإضافة إلى أحكام المعاهدة هناك اتفاقات أخرى تم التوصل إليها بتوافق الآراء في المؤتمرات الاستعراضية. |
ii) el examen de los informes disponibles sobre los exámenes a fondo; | UN | `٢` النظر في التقارير الاستعراضية المتعمقة المتاحة؛ |
El consenso en el proceso de examen dependerá principalmente de la capacidad para mantener el Tratado no sólo vigente, sino también en funcionamiento. | UN | وتوافق الآراء في العملية الاستعراضية سوف لا يتوقف بصورة رئيسية على القدرة على إبقاء المعاهدة حية فحسب، ولكن فعالة أيضا. |
Se insta a las cuatro Comisiones Regionales a que aceleren sus procesos de examen, a fin de que puedan concretar su apoyo al proceso de seguimiento. | UN | وإننا نحث اللجان اﻹقليمية اﻷربع على زيادة سرعة عملياتها الاستعراضية بحيث تستطيع أن تعطي شكلا محددا لما تقدمه من دعم لعملية المتابعة. |
Todos estos temas dominaron las negociaciones que condujeron al TNP y a sus sucesivas conferencias de examen. | UN | وقد سيطرت جميع هذه المسائل على المفاوضات التي أدت إلى معاهدة عدم الانتشار ومؤتمراتها الاستعراضية المتتالية. |
Sin lugar a dudas, esta noción equivocada no tendrá larga vida y mi delegación espera que en futuras conferencias de examen se incluya realmente un examen. | UN | وما من شك في أن المفهوم الخاطئ لن يدوم طويلا، ويأمل وفدي في أن تضمن المؤتمرات الاستعراضية في المستقبل الاستعراض الفعلي. |
Estudio de las facultades de la Comisión Independiente por el Comité de examen de dicha Comisión | UN | إعادة النظر في سلطات اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد عن طريق اللجنة الاستعراضية لسلطات هذه اللجنة |
En consecuencia, el Gobierno de Hong Kong constituyó el Comité de examen de la Comisión Independiente en febrero de 1994. | UN | وبناء على ذلك، وفي شباط/فبراير ٤٩٩١، أنشأت حكومة هونغ كونغ اللجنة الاستعراضية المعنية باللجنة المستقلة لمكافحة الفساد. |
Mi país seguirá atentamente el proceso preparatorio y las Conferencias de examen y aportará contribuciones constructivas. | UN | وأن بلدي سيتابع العملية التحضيرية والمؤتمرات الاستعراضية بكل انتباه وسيقدم إسهامات ايجابية. |
También tenemos que reflexionar sobre la manera en que ha de funcionar exactamente el proceso reforzado de examen cuando se inicie en 1997. | UN | ويجب علينا أيضا التفكير في كيف، على وجه التحديد، ستجري العملية الاستعراضية المعزّزة حالما تبدأ في عام ٧٩٩١. |
Ha habido ejemplos concretos de desarme efectivo en el período entre las dos últimas dos Conferencias de examen. | UN | لقد كانت هناك أمثلة محددة على نزع السلاح الحقيقي في الفترة فيما بين المؤتمرات الاستعراضية اﻷخيرة. |
Estoy convencido de que advertirán las consecuencias nocivas del posible fracaso del proceso de examen de la Convención sobre determinadas armas convencionales. | UN | وإنني على ثقة بأنهم جميعاً سوف يقدرون النتائج الضارة لاحتمال فشل العملية الاستعراضية لهذه الاتفاقية. |
Presta servicios técnicos, de secretaría y administrativos a la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme, así como a distintas conferencias de examen y otras reuniones de las Partes en diversos acuerdos multilaterales de desarme; | UN | يقدم خدمات اﻷمانة والخدمات اﻹدارية الفنية الى مؤتمر نزع السلاح والى لجنة نزع السلاح، فضلا عن مختلف المؤتمرات الاستعراضية والاجتماعات اﻷخرى التي تعقدها اﻷطراف في اتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف؛ |
Celebramos también los resultados obtenidos en la primera reunión de la Comisión Preparatoria concluida recientemente sobre el proceso de examen reforzado del TNP. | UN | ونرحب ايضا بنتيجة الاجتماع اﻷول للجنة التحضيرية للعملية الاستعراضية المعززة لمعاهدة عدم الانتشار الذي اختتم مؤخرا. |
Los principales resultados de las reuniones anuales de examen y los informes se comunicarán al Comité de Supervisión de la Gestión de Programas. | UN | وسوف ترفع النتائج الرئيسية للاجتماعات الاستعراضية والتقارير السنوية إلى لجنة اﻹشراف على إدارة البرنامج. |
Sin embargo, debemos reconocer que el proceso de revisión del TNP no ha funcionado tan bien como se esperaba. | UN | غير أن علينا أن نقر بأن العملية الاستعراضية لمعاهدة عدم الانتشار لم تجرِ على النحو المتوخى. |
Informes analíticos y propuestas presentados por órganos y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones competentes con miras a la adopción de medidas e iniciativas ulteriores | UN | التقارير الاستعراضية والمقترحات المتعلقة باتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات، المقدمة من أجهزة منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات المعنية |
Se subrayó la importancia de reservar un día dedicado exclusivamente a los pequeños Estados insulares en desarrollo en los períodos de sesiones de estudio. | UN | وجرى تأكيد أهمية الحفاظ على يوم مقصور على الدول الجزرية الصغيرة النامية خلال الدورات الاستعراضية. |
Diez centros presentaron todos los informes sinópticos trimestrales en 2001, mientras que en 2002 lo hicieron 13 centros. | UN | وقدمت عشرة مراكز جميع التقارير الاستعراضية الفصلية في عام 2001، في حين فعل ذلك 13 مركزا في عام 2002. |
De acuerdo con las conclusiones del examen, la actual fórmula de la Reserva Operacional ya no ofrece una base fiable para hacer frente a los riesgos identificados. | UN | واستنتجت هذه العملية الاستعراضية أن الصيغة الحالية للاحتياطي التشغيلي لم تعُد أساسا موثوقا به لمواجهة المخاطر المحددة. |
En lo cultural abarcan los distintas esfera de las artes escénicas, las letras, la lengua francesa, etc. | UN | وتغطي هذه المشاريع، في المجال الثقافي، ميادين الفنون الاستعراضية والآداب واللغة الفرنسية، إلخ. |
This has been addressed in our response to the Kimberley Process review visit team. | UN | جرى تناول هذه المسألة في ردنا على فريق الزيارة الاستعراضية لعملية كمبرلي. |
En particular, queremos dar las gracias al Embajador Hisashi Owada, del Japón, por la manera competente en que dirigió el período de sesiones dedicado al examen de mediano plazo. | UN | ونود بصفة خاصة أن نشكر السفير هيساشي أوادا، ممثل اليابان، على إدارته القديرة للدورة الاستعراضية. |
EN LAS ANTERIORES CONFERENCIAS DE LAS Partes | UN | الاستعراضية السابقة لﻷطراف في معاهدة عدم انتشار |
Actualmente existe un número limitado de modelos de automóviles que las utilizan, fundamentalmente modelos de lujo o de aceleración rápida. | UN | وهذه المصابيح متاحة في الوقت الراهن في عدد محدود من طرازات السيارات مع اقتصار استخدامها في المعهود على الطرازات الفاخرة أو الاستعراضية. |