El proceso de examen en curso reforzará el progreso en esas esferas, y contribuirá asimismo a superar cualesquiera nuevas dificultades. | UN | ومضى يقول إن التقدم المحرز في هذه المجالات وأيضاً في التصدي للتحديات الجديدة سيعزز عملية الاستعراض الجارية. |
Con esta decisión, nuestro grupo quiere dejar espacio para que en los distintos procesos de examen en curso se puedan alcanzar resultados positivos. | UN | يهدف قرار مجموعتنا إلى إفساح المجال أمام مختلف عمليات الاستعراض الجارية لتحقيق نتيجة إيجابية. |
Se realizó un sorteo para establecer qué Estados parte se someterían a examen en el segundo año del ciclo de examen en curso. | UN | وأجرى سحب القرعة لاختيار الدول المستعرِِضة في السنة الثانية من دورة الاستعراض الجارية. |
La Conferencia de las Partes apoyó el proceso de examen en curso y reiteró solicitudes de contribuciones relativas a las actividades en curso y los instrumentos existentes que guardaban relación con la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica agrícola. | UN | وأبدى مؤتمر اﻷطراف تأييده لعملية الاستعراض الجارية وجدد طلباته لتقديم مساهمات فيما يتعلق باﻷنشطة المستمرة والصكوك القائمة ذات الصلة بحفظ التنوع البيولوجي الزراعي واستخدامه بطريقة مستدامة. |
Los cambios que surjan como resultado de los exámenes en curso se presentarán cuanto antes a la Junta Ejecutiva. | UN | وسيبلغ المجلس التنفيذي في أقرب فرصة بأي تغييرات تسفر عنها عمليات الاستعراض الجارية هذه. |
:: En 2004, el EDF cabildeó para que se diera más relieve al tema de la discapacidad en los objetivos de desarrollo del Milenio a la luz del proceso de revisión en curso. | UN | :: في عام 2004، سعى المنتدى إلى كسب التأييد من أجل إبراز مكانة الإعاقة في الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة، في ضوء عملية الاستعراض الجارية حاليا. |
El Comité Especial apoya el examen general en curso del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. | UN | 44 - وتؤيد اللجنة الخاصة عملية الاستعراض الجارية لنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة. |
Los procesos de revisión orgánica que se estaban llevando a cabo representaban una excelente ocasión para hacerlo. | UN | وأضافت أن عمليات الاستعراض الجارية حاليا للعمل في المنظمة توفر فرصة ممتازة لتحقيق ذلك. |
El representante de otro grupo regional hizo referencia al papel del Foro Mundial de Inversiones en el contexto del proceso de examen en curso del Programa de Acción de Almaty. | UN | وأشار ممثل مجموعة إقليمية أخرى إلى دور منتدى الاستثمار العالمي في سياق عملية الاستعراض الجارية لبرنامج عمل ألماتي. |
Además, en él se deben tener en cuenta los resultados del proceso de examen en curso, así como los objetivos de desarrollo internacional fijados en la Declaración del Milenio, la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo de Monterrey y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | كما ينبغي أن يوضع فيه أيضا في الحسبان نتائج عملية الاستعراض الجارية وكذلك أهداف التنمية الدولية التي حددها اعلان الألفية ومؤتمر مونتيري الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
En ese sentido, Suiza alberga grandes esperanzas en cuanto al proceso de examen en curso que realizan los Estados Unidos en relación con su postura nuclear. | UN | وفي ذلك السياق، تحدو سويسرا آمال كبار فيما يتعلق بعملية الاستعراض الجارية التي تقوم بها الولايات المتحدة فيما يتعلق بوضعها النووي. |
Observando con aprecio que más de 160 Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción han participado en el proceso de examen en curso, así como el apoyo prestado por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en ese contexto, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن أكثر من 160 دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد يشارك في عملية الاستعراض الجارية وفي الدعم المقدم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الصدد، |
Observando con aprecio que más de 160 Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción han participado en el proceso de examen en curso, así como el apoyo prestado por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en ese contexto, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن أكثر من 160 دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد يشارك في عملية الاستعراض الجارية وأن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يقدم دعما في هذا الصدد، |
En el Afganistán, la UNODC realizó una evaluación de las necesidades de asistencia técnica en el contexto del proceso de examen en curso y definió las prioridades de la labor contra la corrupción durante los próximos dos años. | UN | وفي أفغانستان، قيَّم المكتب الاحتياجات إلى المساعدة التقنية في سياق عملية الاستعراض الجارية واستبان الأولويات لمكافحة الفساد طيلة السنتين القادمتين. |
Observando con aprecio que más de 160 Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción han participado en el proceso de examen en curso, así como el apoyo prestado por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en ese contexto, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن أكثر من 160 دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد يشارك في عملية الاستعراض الجارية وأن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يقدم دعما في هذا الصدد، |
Los exámenes en curso de la eficiencia señalarán otros ámbitos de mejora en la estructura general de gastos relativa a la recaudación de fondos y asociaciones en el sector privado, incluidas tarjetas y productos. | UN | 253 - وستسلط عمليات الاستعراض الجارية حاليا الضوء على المزيد من المجالات التي تستدعي التحسين في الهيكل العام لتكاليف جمع الأموال والشراكات الخاصة، بما في ذلك البطاقات والمنتجات. |
El Estado parte debe prestar especial atención a asegurar la plena participación de la sociedad civil en el proceso de revisión en curso. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً لكفالة مشاركة المجتمع المدني مشاركة كاملة في عملية الاستعراض الجارية. |
El Comité Especial apoya el examen general en curso del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. | UN | 44 - وتؤيد اللجنة الخاصة عملية الاستعراض الجارية لنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة. |
Los procesos de revisión orgánica que se estaban llevando a cabo representaban una excelente ocasión para hacerlo. | UN | وأضافت أن عمليات الاستعراض الجارية حاليا للعمل في المنظمة توفر فرصة ممتازة لتحقيق ذلك. |
Hemos seguido y apoyaremos resueltamente el proceso de examen en marcha del TNP, que rematará en 2010 con su octava conferencia. | UN | وقد دأبنا على متابعة عملية الاستعراض الجارية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ودعمها بصورة قوية، وهي العملية التي ستنتهي عام 2010 بعقد المؤتمر الثامن. |
2. Recomienda que el informe solicitado en el párrafo 1 se considere una contribución al proceso de examen en curso puesto en marcha en virtud de lo dispuesto en el párrafo 33 de la resolución 65/2 de la Asamblea General; | UN | " 2 - يوصي باعتبار التقرير المطلوب في الفقرة 1 مساهمة في عملية الاستعراض الجارية المشروع فيها بموجب الفقرة 33 من قرار الجمعية العامة 65/2؛ |