Elogió la aplicación de las recomendaciones formuladas durante el anterior EPU. | UN | كما أشاد بتنفيذ التوصيات التي انطوى عليها الاستعراض الدوري الشامل السابق. |
146. Namibia encomió la aplicación de las recomendaciones formuladas durante el anterior EPU. | UN | ١٤٦- وأشادت ناميبيا بتنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الدوري الشامل السابق. |
Elogió la modificación de la Ley de igualdad entre hombres y mujeres y la ratificación de varios instrumentos internacionales de derechos humanos desde el anterior EPU. | UN | وأثنت على التعديل الذي أدخل على قانون المساواة بين الرجل والمرأة والتصديق على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق. |
90. La República de Corea lamentó la demora de la respuesta del Estado examinado en relación con su posición acerca de las recomendaciones formuladas durante el EPU anterior. | UN | 90- وأعربت جمهورية كوريا عن أسفها لتأخر الدولة موضوع الاستعراض في تقديم رد بشأن موقفها من توصيات الاستعراض الدوري الشامل السابق. |
III. Novedades desde el último examen periódico universal | UN | ثالثاً - التطورات التي حدثت منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق |
85. Rwanda encomió el compromiso de Guatemala de hacer un seguimiento de las recomendaciones formuladas en el marco del anterior EPU y aplicarlas. | UN | 85- وأشادت رواندا بالتزام غواتيمالا بمتابعة التوصيات التي انطوى عليها الاستعراض الدوري الشامل السابق وتنفيذها. |
53. Egipto encomió la defensa de los derechos humanos a la que se había abocado Malta desde el anterior EPU. | UN | 53- وأثنت مصر على التزام مالطة بحقوق الإنسان منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق. |
131. Estonia reconoció que en comparación con el anterior EPU de 2009 se había progresado en algunos aspectos, aunque observó que subsistían algunas deficiencias. | UN | 131- وأقرت إستونيا بإحراز التقدم في بعض الجوانب مقارنة مع الاستعراض الدوري الشامل السابق في عام 2009، لكنها أشارت إلى بعض أوجه القصور. |
29. Togo elogió los progresos alcanzados por Malta desde el anterior EPU por lo que respecta a mejorar la protección de los derechos humanos a través de la adopción de nuevas disposiciones legales y estructuras institucionales. | UN | 29- وأثنت توغو على التقدم الذي أحرزته مالطة منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق لتحسين حماية حقوق الإنسان باعتماد أحكام قانونية وهياكل مؤسسية جديدة. |
44. El Brasil elogió el informe nacional de Malta, que trataba de manera exhaustiva las cuestiones planteadas durante el anterior EPU. | UN | 44- وأثنت البرازيل على التقرير الوطني الذي أعدته مالطة والذي يتناول بشكل شامل القضايا التي أثيرت أثناء الاستعراض الدوري الشامل السابق. |
45. El Canadá preguntó qué medidas había aplicado Malta desde el anterior EPU para mejorar el bienestar de los migrantes irregulares y la protección de sus derechos. | UN | 45- واستفسرت كندا عن التدابير التي اتخذتها مالطة منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق لتحسين رعاية المهاجرين غير القانونيين وحماية حقوقهم. |
51. Djibouti señaló que Malta había aplicado 19 recomendaciones por medio de iniciativas legislativas y ratificado varios instrumentos internacionales desde el anterior EPU. | UN | 51- ولاحظت جيبوتي أن مالطة نفذت 19 توصية باتخاذ مبادرات تشريعية وأنها صدقت على عدة صكوك دولية منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق. |
78. Eslovenia se congratuló del compromiso asumido por Malta respecto del proceso del EPU y de sus esfuerzos por mejorar la situación de los derechos humanos desde el anterior EPU. | UN | 78- وأشادت سلوفينيا بالتزام مالطة بعملية الاستعراض الدوري الشامل وبالجهود التي بذلتها لتحسين حالة حقوق الإنسان منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق. |
46. Azerbaiyán acogió con satisfacción el seguimiento dado por Brunei Darussalam a las recomendaciones formuladas durante el EPU anterior y los progresos logrados en materia de salud y educación. | UN | 46- ورحّبت أذربيجان بمتابعة بروني دار السلام للتوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل السابق وبالتقدم الذي أحرزته في مجالي الصحة والتعليم. |
57. El ACNUR señaló que, en relación con el EPU anterior de Malasia, el Gobierno había explicado que el país estaba mejorando su marco legislativo con el fin de establecer un mecanismo adecuado para el tratamiento de las personas que tuvieran la condición de refugiado o solicitante de asilo y poseyeran documentos de identidad emitidos por el ACNUR. | UN | 57- وأشارت المفوضية إلى أن الحكومة قدمت، في إطار الاستعراض الدوري الشامل السابق الخاص بماليزيا، معلومات تفيد بأن ماليزيا تحسن إطارها التشريعي لإنشاء آلية مناسبة لتدبير شؤون من لديهم صفة اللاجئ و/أو ملتمسي اللجوء ممن لديهم وثائق هوية صادرة عن المفوضية. |
77. Según Amnistía Internacional, los desplazados internos casi se han duplicado desde el último examen periódico universal de 2009. | UN | 77- تقول منظمة العفو الدولية إن التشرد الداخلي تضاعف تقريباً منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق عام 2009(82). |
21. España felicitó al Canadá por la labor realizada desde el último examen periódico universal para mejorar la situación de los pueblos indígenas, entre otras cosas en lo relativo al acceso al agua y el saneamiento, aunque señaló que aún debían atenderse algunas necesidades. | UN | 21- وأثنت إسبانيا على جهود كندا منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق لتحسين وضع السكان الأصليين، في مجالات من بينها الحصول على المياه والصرف الصحي، لكنها قالت إنه لا يزال من الضروري تلبية بعض الاحتياجات. |
60. Belarús reconoció la determinación de Bahrein de aplicar las recomendaciones del anterior EPU, y valoró las medidas adoptadas por el Gobierno para desarrollar su legislación. | UN | 60- واعترفت بيلاروس بالتزام البحرين بتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل السابق وعن تقديرها للخطوات التي اتخذتها الحكومة لتطوير تشريعها. |
Alkarama declaró que, si bien el último EPU relativo a Kuwait no había incluido recomendaciones sobre las detenciones arbitrarias, estas seguían siendo práctica común. | UN | وذكرت منظمة الكرامة أن الاحتجاز التعسفي لا يزال ممارسة شائعة رغم عدم صدور توصيات متعلقة به في الاستعراض الدوري الشامل السابق للكويت. |
19. En relación con la recomendación aceptada del examen anterior de evitar los raptos, las desapariciones forzadas y las ejecuciones extrajudiciales, el CWVHR dijo que muchas de las desapariciones forzadas formaban parte de un cuadro más amplio de detenciones y reclusiones arbitrarias llevadas a cabo por las fuerzas de Sri Lanka. | UN | 19- وبالإشارة إلى التوصية المقبولة في الاستعراض الدوري الشامل السابق بمنع الاختطاف وحالات الاختفاء القسري والقتل خارج القضاء، ذكر مركز ضحايا الحرب وحقوق الإنسان أن حالات الاختفاء ألقسري العديدة هي جزء من نمط أوسع من التوقيف والاحتجاز التعسفي اللذين تمارسهما القوات السريلانكية(38). |
53. Honduras señaló que el informe presentado por Belice reflejaba los progresos realizados en el país en materia de derechos humanos desde su anterior EPU y los problemas que existían en ese ámbito. | UN | 53- ولاحظت هندوراس أن التقرير الذي قدمته بليز يعكس التقدم المحرز والتحديات القائمة فيما يتصل بحقوق الإنسان في البلد منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق لبليز. |