Como resultado de ello, el ACNUR ha puesto en marcha un programa general para luchar contra la explotación sexual en África y en las operaciones del ACNUR en todo el mundo. | UN | ومن ثم، نفذت المفوضية برنامجا شاملا لمكافحة الاستغلال الجنسي في أفريقيا وفي عملياتها في شتى أرجاء العالم. |
El Comité lleva a cabo actividades para aumentar la concienciación sobre el problema de la explotación sexual en relación con el turismo. | UN | وتقوم اللجنة بأنشطة تهدف إلى التوعية بمشكلة الاستغلال الجنسي في مجال السياحة. |
Todas son redes autosostenibles, y desarrollan su plan de acción acorde a la situación en que se desarrolla la explotación sexual en cada una de las regiones. | UN | وهي جميعا شبكات مستقلة ذاتيا، وتضع خطة عملها وفقا لخصائص الاستغلال الجنسي في كل منطقة من المناطق. |
Además se crearon la Fiscalía de Delitos Sexuales y la Unidad de explotación sexual en el Ministerio de Seguridad Pública. | UN | وأنشئت، علاوة على ذلك، نيابة الجرائم الجنسية ووحدة الاستغلال الجنسي في وزارة الأمن العام. |
El Ministerio de Salud participa en la ejecución de la Estrategia Nacional de Lucha contra la trata de personas con fines de explotación sexual en la República Checa. | UN | ووزارة الصحة ضالعة في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمحاربة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي في الجمهورية التشيكية. |
Prohíbe además la explotación sexual en el lugar de trabajo. | UN | كما ينص على حظر الاستغلال الجنسي في مكان العمل. |
Hasta el momento son 62 las agencias de viajes que han firmado el Código de conducta para proteger a los niños de la explotación sexual en los viajes y el turismo. | UN | وحتى تاريخه، وقّعت 62 وكالة سفر على مدونة قواعد السلوك لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة. |
El informe final de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la explotación sexual en África occidental se ha presentado al Secretario General y se publicará pronto. | UN | وقدم التقرير الختامي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية بشأن قضية الاستغلال الجنسي في غرب أفريقيا إلى الأمين العام وسيصدر هذا التقرير قريباً. |
El informe final de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la explotación sexual en África occidental se ha presentado al Secretario General y se publicará pronto. | UN | وقدم التقرير الختامي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية بشأن قضية الاستغلال الجنسي في غرب أفريقيا إلى الأمين العام وسيصدر هذا التقرير قريباً. |
:: La formulación creciente de medidas, como códigos de conducta para proteger a los niños de la explotación sexual en la industria del turismo, los medios de comunicación y la Internet. | UN | ♦ وضع التدابير على نحو متزايد من قبيل مدونات السلوك لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في صناعة السياحة، ووسائل الإعلام ومن خلال الإنترنت. |
En marzo, se celebró en Addis Abeba un seminario sobre la prevención de la explotación sexual en una crisis humanitaria, que contó con el apoyo de las Naciones Unidas. | UN | وفي آذار/مارس، تم عقد حلقة عمل مدعومة من الأمم المتحدة في أديس أبابا تتعلق بمنع الاستغلال الجنسي في الأزمات الإنسانية. |
3. Coordinación con prestadores de servicios turísticos para la difusión de medios de protección de los niños y niñas contra la explotación sexual en turismo. | UN | 3 - التنسيق مع مقدمي الخدمات السياحية لنشر وسائل حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في مجال السياحة. |
Al Comité le preocupa la información de que la explotación sexual, en especial el turismo sexual, vaya en aumento en el país y que muchas niñas y niños de muy baja edad participen en la explotación sexual comercial. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق بشأن معلومات تفيد بتفاقم مشكلة الاستغلال الجنسي في البلد، ولا سيما السياحة الجنسية، وبتعريض الكثير من الفتيات والصبية في سن مبكرة جداً للاستغلال الجنسي التجاري. |
Se han fortalecido redes interinstitucionales de protección a víctimas de violencia sexual y se han formulado planes cantonales para la erradicación de la explotación sexual en Lago Agrio y Manta. | UN | وتم دعم الشبكات المشتركة بين المؤسسات لحماية ضحايا العنف الجنسي ووضعت خطط إقليمية للقضاء على الاستغلال الجنسي في منطقتي لاغواغريو ومانتا. |
Cada una de estas redes ha realizado un diagnóstico sobre la situación de la explotación sexual en esos departamentos, el cual ha servido de base para planificar las acciones a desarrollar. | UN | وأجرى كل من هذه الشبكات دراسة تحليلية لحالة الاستغلال الجنسي في المقاطعة التي توجد بها، ستشكل أساسا لتخطيط الإجراءات الواجب اتخاذها. |
Sobre la base del éxito obtenido por distintas asociaciones e iniciativas como el Código de Conducta para la Protección de los Niños frente a la explotación sexual en el Turismo y en la Industria de Viajes, se entablará un diálogo más amplio con el sector privado. | UN | وللاستفادة من نجاحات فرادى الشراكات والمبادرات، كمدونة قواعد السلوك لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة، سيُسعى إلى إقامة حوار أوسع مع القطاع الخاص. |
A raíz de una investigación, se despidió a un funcionario acusado de explotación sexual en un incidente ocurrido en 2005. | UN | ونتيجة لتحقيق تم إجراؤه، فُصل موظف بتهمة الاستغلال الجنسي في حادثة جرت في 2005. |
La violencia contra la mujer va en aumento en muchos Estados, incluso porque ella es violada o sometida a otras formas de explotación sexual en situaciones de conflicto. | UN | ويتزايد العنف ضد المرأة في دول كثيرة، وتصبح المرأة حتى هدفا للاغتصاب وأشكال أخرى من الاستغلال الجنسي في حالات الصراع. |
Sin embargo, le preocupa el número cada vez mayor de niños que son víctimas de explotación sexual en el Estado parte. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد عدد الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي في الدولة الطرف. |
Víctimas de abuso sexual en las instituciones del Estado; | UN | ضحايا الاستغلال الجنسي في مؤسسات الدولة؛ |
En relación con las denuncias de explotación y abuso sexuales en las operaciones de mantenimiento de la paz, su Gobierno espera con interés el modelo revisado de memorando de entendimiento, el concepto de oficiales de investigación nacionales y la estrategia amplia en relación con las víctimas. | UN | وفيما يتعلق باتهامات الاستغلال الجنسي في عمليات حفظ السلام، قال إن حكومته تتطلع إلى مذكرة التفاهم النموذجية المُنقَّحة، ومفهوم ضباط التحقيقات الوطنيين، والاستراتيجية الشاملة فيما يتعلق بالضحايا. |