ويكيبيديا

    "الاستفادة التامة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprovechar plenamente el
        
    • plena utilización de
        
    • pleno uso de
        
    • que aprovechen plenamente
        
    • aprovecharan en la
        
    • sacar pleno provecho de
        
    • aprovechar al máximo la
        
    • aprovechar al máximo el
        
    • que aplique plenamente la
        
    • de todos los beneficios de
        
    • que hicieran pleno uso del
        
    • lo utilice plenamente
        
    • de utilizar plenamente
        
    Señaló la conveniencia de cambiar los métodos de gestión y ofrecer capacitación para aprovechar plenamente el nuevo sistema de planificación. UN وشدد على أهمية إدارة التغييرات والتدريب في الاستفادة التامة من نظام التخطيط الجديد.
    La Comisión reconoce la importancia de la plena utilización de todas las fuentes de financiación para el desarrollo. UN كما تدرك اللجنة أهمية الاستفادة التامة من جميع مصادر التمويل الإنمائي.
    Fortalecer el OIEA en este marco supone hacer pleno uso de su autoridad normativa. UN وينطوي تعزيز الوكالة بموجب هذا الإطار على الاستفادة التامة من سلطتها القانونية.
    10. Alienta además a los Estados Miembros a que aprovechen plenamente las tecnologías modernas para prevenir y combatir el fraude económico y los delitos relacionados con la identidad; UN 10- يشجّع كذلك الدول الأعضاء على الاستفادة التامة من التكنولوجيات الحديثة من أجل منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية ومكافحتها؛
    Se debería aprovecharan en la mayor medida posible los centros regionales del Convenio de Basilea y otros centros similares en la esfera de la creación de capacidad. UN يجب الاستفادة التامة من المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل والمراكز المماثلة الأخرى في مجال بناء القدرات.
    menos desarrollados de las de los países emergentes y desarrollados, dotando a los primeros de medios para sacar pleno provecho de las oportunidades comerciales previstas en la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales de 2010. UN ومثل هذه التدابير هي وحدها التي ستتيح لأقل البلدان نمواً تضييق الفجوة بين اقتصاداتها واقتصادات البلدان الصاعدة والمتقدمة النمو وستمكّنها من الاستفادة التامة من الفرص التجارية المتوقعة من دورة الدّوحة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في عام 2010.
    También apoya los planes para mejorar el acceso electrónico a las colecciones de las Naciones Unidas y facilitar la transferencia de colecciones impresas a archivos electrónicos, así como todas las iniciativas para aprovechar al máximo la Internet. UN كما أنها تؤيد الخطط الرامية إلى تحسين الوصول إلكترونيا إلى مجموعات الأمم المتحدة وتسهيل تحويل المجموعات الورقية إلى ملفات إلكترونية، فضلا عن كل الجهود الرامية إلى تحقيق الاستفادة التامة من الإنترنت.
    Instamos a todos los Estados miembros a que trabajen estrechamente y de forma constructiva para aprovechar al máximo el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta, al que se le ha confiado el mandato de examinar los objetivos y el programa del cuarto período extraordinario de la Asamblea General dedicado al desarme, incluida la creación de su Comité Preparatorio. UN ونشجع كل الدول الأعضاء على العمل بصورة وثيقة وبناءة من أجل تحقيق الاستفادة التامة من الدورات الموضوعية القادمة للفريق العامل المفتوح باب العضوية المكلف بالنظر في أهداف وجدول أعمال دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، بما فيها إنشاء لجنتها التحضيرية.
    Invita al Estado Parte a que aplique plenamente la recomendación general 24 del Comité relativa a las mujeres y la salud. UN وتدعو الدولة الطرف إلى الاستفادة التامة من توصية اللجنة العامة 24 المتعلقة بالمرأة والصحة.
    Además, la Junta expresó preocupación por la posibilidad de que la Secretaría pudiera invocar las disposiciones transitorias para las propiedades, plantas y equipo en relación con las IPSAS, lo que podría retrasar todavía más el logro de todos los beneficios de la aplicación de las nuevas normas (A/66/5 (Vol. UN وعلاوة على ذلك، أعرب المجلس عن قلقه إزاء إمكانية أن تحتج الأمانة العامة بالحكم الانتقالي المتعلق بالممتلكات والمنشآت والمعدات بموجب المعايير المحاسبية، الذي أفاد أنه سيؤجل أكثر تحقيق الاستفادة التامة من تطبيق المعايير الجديدة (A/66/5 (Vol.II)، الفقرات 152 إلى 156).
    Las rigideces basadas en la oferta han impedido a numerosos países, especialmente de África, aprovechar plenamente el trato preferencial y el acceso a los mercados, y deberá reconocerse la necesidad de dichos países de contar con asistencia técnica. UN كما أن التصلب في جانب العرض يمنع بلدانا كثيرة، لا سيما في أفريقيا، من الاستفادة التامة من المعاملة التفضيلية وإمكانية الوصول إلى اﻷسواق، ويجب التسليم بحاجة تلك البلدان إلى المساعدة التقنية.
    Indicó que los donantes debían redoblar sus esfuerzos en el marco de la iniciativa de la Ayuda para el Comercio a los países de bajos ingresos, a fin de que éstos pudieran aprovechar plenamente el comercio como motor de la recuperación y un crecimiento sostenible. UN واقترح أن تزيد الجهات المانحة من جهودها المبذولة لتقديم المعونة مقابل التجارة للبلدان ذات الدخل المنخفض، لتمكينها من الاستفادة التامة من التجارة بوصفها محركا للانتعاش والنمو المستدام.
    El Grupo pone también de relieve la necesidad de aprovechar plenamente el Pacto Nacional sobre la Educación, que fue el resultado de un proceso inclusivo de dos años de duración emprendido por expertos en educación haitianos. UN ويؤكد الفريق أيضا على ضرورة الاستفادة التامة من الميثاق الوطني للتعليم، الذي يعدّ ثمرة لعملية جامعة اضطلع بها خبراء التعليم في هايتي على مدى عامين.
    La Comisión reconoce la importancia de la plena utilización de todas las fuentes de financiación para el desarrollo. UN كما تدرك اللجنة أهمية الاستفادة التامة من جميع مصادر التمويل الإنمائي.
    Con respecto a la plena utilización de la presupuestación basada en los resultados en las misiones, había dos problemas principales en el proceso: a) la mayoría de las misiones no utilizaban plenamente esa presupuestación como instrumento de gestión porque no estaba vinculada ni integrada con los planes de ejecución. UN 31 - وفيما يخص الاستفادة التامة من الميزنة على أساس النتائج في البعثات، أعاقت مسألتان رئيسيتان هذه العملية هما: (أ) عدم الاستفادة بالكامل من الميزنة على أساس النتائج كأداة إدارية في معظم البعثات بسبب عدم ارتباطها بالخطط التنفيذية للبعثات أو اندماجها فيها.
    c) Estudiar la manera de mejorar su capacidad para realizar localizaciones y responder a las solicitudes de localización, de conformidad con los requisitos del Instrumento Internacional de Localización, en particular, cuando proceda, mediante la plena utilización de tecnologías en línea pertinentes tales como el Sistema para la Gestión de Registros y el Rastreo de Armas Ilícitas e iTrace; UN (ج) أن تنظر في سبل تعزيز قدرتها على الاضطلاع بطلبات التعقب والاستجابة لها، وفقا لمتطلبات الصك الدولي للتعقب وبوسائل شتى من بينها، عند الاقتضاء، الاستفادة التامة من تكنولوجيات الإنترنت ذات الصلة، مثل أداتي iArms و iTrace؛
    Fortalecer el OIEA en este marco supone hacer pleno uso de su autoridad normativa. UN وينطوي تعزيز الوكالة بموجب هذا الإطار على الاستفادة التامة من سلطتها القانونية.
    La duplicación se evita haciendo pleno uso de las evaluaciones existentes y otras informaciones disponibles. UN ويتم تجنب الازدواجية من خلال الاستفادة التامة من التقييمات القائمة حالياً ومن المعلومات المتوافرة الأخرى.
    10. Alienta además a los Estados Miembros a que aprovechen plenamente las tecnologías modernas para prevenir y combatir el fraude económico y los delitos relacionados con la identidad; UN 10- يشجّع كذلك الدول الأعضاء على الاستفادة التامة من التكنولوجيات الحديثة من أجل منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية ومكافحتها؛
    10. Alienta a los Estados Miembros a que aprovechen plenamente las tecnologías modernas para prevenir y combatir el fraude económico y los delitos relacionados con la identidad; UN 10 - يشجّع الدول الأعضاء على الاستفادة التامة من التكنولوجيات الحديثة من أجل منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية ومكافحتها؛
    125. Varios participantes pidieron que se aprovecharan en la mayor medida posible los centros regionales del Convenio de Basilea y otros centros similares, que, según ellos, habían demostrado su aptitud para producir resultados en la esfera de la creación de capacidad. UN 125- وحث العديد من المشاركين على ضرورة الاستفادة التامة من المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل ومراكز مماثلة أخرى والتي قالوا أنها قد أظهرت قدرتها على الإنجاز في مجال بناء القدرات.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reconocieron la necesidad que sienten los países en desarrollo de tener acceso a las posibilidades que ofrece el crecimiento en la tecnología de información, particularmente por medio del ciberespacio, y de sacar pleno provecho de esas oportunidades. UN ٢٦٢ - وأقر وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بحاجة البلدان النامية إلى الحصول على الفرص التي يتيحها النمو في تكنولوجيا المعلومات، ولا سيما عن طريق شبكات الحواسيب المترابطة، وإلى الاستفادة التامة من هذه الفرص.
    Para aprovechar al máximo la capacidad de los VNU de promover el voluntariado y convertirlo en un instrumento eficaz para la movilización de voluntarios locales en apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio, los VNU y sus asociados deben asegurarse de que cuentan con el equipo y el apoyo necesarios. UN ومن أجل الاستفادة التامة من إمكانيات متطوعي الأمم المتحدة في سبيل الدعوة للتطوع ولتصبح قوة فعالة في تعبئة العمل التطوعي المحلي لدعم الغايات الإنمائية للألفية، يجب على متطوعي الأمم المتحدة وشركائهم التأكد من توفير التجهيز والدعم الكافي لهم.
    Para aprovechar al máximo el tiempo y las instalaciones asignadas a la Comisión, tengo la intención, con la plena cooperación de los miembros, de comenzar las sesiones puntualmente a las 10.00 horas y a las 15.00 horas y concluirlas a las 13.00 horas y las 18.00 horas, respectivamente. UN وبغية الاستفادة التامة من الوقت وخدمات المؤتمرات المخصصة للجنة، أعتزم، بالتعاون الكامل من الأعضاء، عقد الجلسات من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    Invita al Estado Parte a que aplique plenamente la recomendación general 24 del Comité relativa a las mujeres y la salud. UN وتدعو الدولة الطرف إلى الاستفادة التامة من توصية اللجنة العامة 24 المتعلقة بالمرأة والصحة.
    A este respecto, teniendo en cuenta las perennes conclusiones de auditoría relacionadas con la gestión de los bienes no fungibles, la Comisión reitera la necesidad de que se haga todo lo posible para evitar la necesidad de invocar las disposiciones transitorias respecto de las propiedades, plantas y equipo, lo que, como observó la Junta, retrasaría el logro de todos los beneficios de los cambios propuestos en las normas de contabilidad. UN وفي هذا الصدد، ونظرا إلى النتائج الدائمة لمراجعي الحسابات بشأن إدارة الممتلكات غير المستهلكة، تعيد اللجنة تأكيد ضرورة بذل كل جهد ممكن لتلافي الحاجة إلى الاحتجاج بالأحكام الانتقالية المتعلقة بالممتلكات والمنشآت والمعدات، التي سوف تؤدي، كما لاحظ المجلس، إلى تأخر تحقيق الاستفادة التامة من التغيير المقترح في المعايير المحاسبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد