Se puede obtener información sobre el transporte público local en el mostrador de información del Centro de Conferencias y Exposiciones y en la recepción de los hoteles. | UN | ويمكن الحصول على معلومات عن النقل العام المحلي من مكتب الاستعلامات في مركز المؤتمرات ومن مكاتب الاستقبال في الفنادق. |
En la recepción de los hoteles también se podrá obtener información sobre el transporte público local. | UN | ويمكن الحصول من مكاتب الاستقبال في الفنادق على معلومات عن خدمات النقل العام المحلي. |
Desde ese momento, 70 menores de edad, el 15% de ellos niñas, fueron trasladados desde el Sudán Meridional hasta centros de recepción en Gulu, Kitgum, Pader y Lira. | UN | ومنذئذ، أُعيد 70 طفلا، 15 في المائة منهم بنات، من جنوب السودان إلى مراكز الاستقبال في غولو، وكيتغوم، وبادير، وليرا. |
i) Fortalecer las capacidades de acogida de los centros de tránsito a fin de que las operaciones de repatriación de refugiados se lleven a cabo en las mejores condiciones; | UN | `١` تعزيز طاقات الاستقبال في مراكز العبور لكي تتم عمليات عودة اللاجئين إلى الوطن في أحسن الظروف؛ |
Al volver a la recepción del hospital, el Relator Especial pidió hablar con el médico responsable de estas salas o con cualquier persona a cargo del hospital, pero le contestaron que en ese momento no había nadie. | UN | ولما عاد المقرر الخاص إلى مكتب الاستقبال في المستشفى، طلب التحدث إلى الطبيب المسؤول عن هذين الجناحين أو أي شخص آخر مكلف بالمستشفى فكان الرد أن لا أحد موجود. |
En consecuencia, han quedado suspendidas todas las actividades de repatriación en Sierra Leona y se han reforzado los servicios de acogida en los países vecinos, especialmente en Guinea. | UN | ولذلك توقفت جميع أنشطة اﻹعادة إلى الوطن في سيراليون وتم تعزيز مرافق الاستقبال في البلدان المجاورة، ولا سيما في غينيا. |
Si los centros de recepción están ubicados en zonas remotas, los refugiados podrían tener dificultades para obtener empleo aun si tuvieran autorización para trabajar. | UN | وإذا كانت مراكز الاستقبال في مناطق نائية، قد يجد اللاجئون صعوبة في الحصول على عمل، حتى إذا صُرِّح لهم بذلك. |
Pida consejo en la recepción de su hotel. | UN | واستعينوا بمشورة مكتب الاستقبال في الفندق الذي تقيمون به. |
Tal vez es problema de recepción de antenas, incluida la radio. | Open Subtitles | أيما يفسد الاستقبال في البلدة فهو يفسد موجات الراديو كذلك |
Para que el proceso de repatriación sea sostenible, es necesario reforzar la capacidad de los centros de recepción de Burundi, asignar tierras a los que regresen y prestarles asistencia durante los primeros meses tras su retorno. | UN | وسوف تتطلب عملية مستدامة للإعادة إلى الوطن تعزيز قدرة مراكز الاستقبال في بوروندي، وتخصيص أراضي للعائدين وتقديم مساعدات خلال الأشهر القليلة الأولى عقب عودتهم. |
y en la recepción en su patio, noté que tenían una fuente porque ellos creen que la gente que va al museo merece una fuente. | TED | وعند الاستقبال في فناءهم لاحظت ان لديهم نافورة لانهم يعتقدون ان من يذهبون الى المتحف يستحقون نافورة. |
Supuestamente debería estar trabajando en el mostrador de recepción en una de las oficinas de Washington. | Open Subtitles | يفترض ان تكوني في مكتب الاستقبال في مكتب واشنطن الميداني |
Por supuesto, fue la recepción en palacio, cuando los encargados de los gremios se presentaron ante el rey... | Open Subtitles | وبطبيعة الحال ، كان الاستقبال في القصر عندما قدم رؤساء النقابات للملك |
i) Fortalecer las capacidades de acogida de los centros de tránsito a fin de que las operaciones de repatriación de refugiados se lleven a cabo en las mejores condiciones. | UN | `١` تعزيز طاقات الاستقبال في مراكز العبور لكي تتم عمليات عودة اللاجئين إلى الوطن في أحسن الظروف؛ |
Al CRC le preocupaba el gran número de niños solicitantes de asilo no acompañados que desaparecían de los centros de acogida de Suecia. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من الأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين الذين يختفون من مراكز الاستقبال في السويد. |
34. El PMA estuvo a cargo de la distribución de víveres en los centros de acogida de Antananarivo. | UN | ٤١ - وكفل برنامج اﻷغذية العالمي توزيع اﻷغذية في مراكز الاستقبال في أنتاناناريفو. |
Pese a las limitaciones en materia de seguridad y a las dificultades para acceder a los grupos armados, la MONUC seguirá estudiando la posibilidad de abrir nuevas oficinas y puestos en los centros de recepción del este del país. | UN | وبرغم القيود الأمنية القائمة وصعوبة الوصول الى الجماعات المسلحة، ستواصل بعثة منظمة الأمم المتحدة بحث إمكانية فتح مكاتب ومواقع إضافية لمراكز الاستقبال في شرق البلاد. |
Ahora bien, las fuerzas navales no siempre disponen del tiempo necesario para desplazarse hasta el Estado de acogida en los plazos impuestos, sobre todo si es necesario encontrar antes un Estado de acogida. | UN | ولا يتاح للقوات البحرية على الدوام الوقت اللازم لقطع المسافة للوصول إلى دولة الاستقبال في الآجال المفروضة، فما بالك إذا كان لا يزال يتعين العثور على دولة استقبال. |
Si lo dejas en el mostrador de recepción, lo iré a buscar. | Open Subtitles | إذا تركتها في مكتب الاستقبال في الطابق الأول ، ٍسأخذها |
Todavía se ha de encontrar una solución satisfactoria a la escasez de instalaciones receptoras en muchas partes del mundo. | UN | ولا يزال يتعين العثور على حل مرض للنقص في مرافق الاستقبال في العديــد من أنحاء العالم. |
El centro de acogida del hospital Agostinho Neto cuenta con mujeres policías entre su personal y está abierto las 24 horas del día. | UN | 62 - ومركز الاستقبال في مستشفى أغسطينهو نيتو مزود بموظفين من ضباط الشرطة الإناث ويفتح أبوابه 24 ساعة في اليوم. |
Podrá obtenerse información sobre el transporte público local en el mostrador de información del Centro Nacional de Convenciones Reina Sirikit y en las recepciones de los hoteles. | UN | ويمكن الحصول على معلومات عن النقل العام المحلي من مكتب الاستعلامات في مركز الملكة سيريكيت ومن مكاتب الاستقبال في الفنادق. |
El lugar de las Naciones Unidas en la Web, que recibe una media de 3 millones de llamadas de acceso semanalmente, también ofrece a los delegados acceso a mecanismos de investigación y enlaces con otras páginas de presentación del sistema de las Naciones Unidas. | UN | والموقع الشبكي لﻷمم المتحدة الذي يبلغ متوسط زواره أسبوعيا نحو ثلاثة ملايين زائر، يتيح أيضا للمندوبين الوصول إلى أدوات البحث والوصلات التي تربطهم ببقيــة صحائــف الاستقبال في أسرة اﻷمم المتحدة. |
252. Si bien el sitio web principal de la Corte se puede consultar en sus dos idiomas oficiales, francés e inglés, un gran número de documentos (textos básicos, resúmenes de causas desde 1946) también se pueden consultar en árabe, chino, español y ruso en las páginas especializadas a las que se puede acceder a través de la pantalla de bienvenida del sitio web principal. | UN | 252 - ولئن كان الموقع الشبكي الرئيسي للمحكمة متاح بلغتيها الرسميتين، الإنكليزية والفرنسية، فإن عددا كبيرا من الوثائق (النصوص الأساسية، وموجز القضايا منذ عام 1946) يمكن الإطلاع عليه باللغات الإسبانية والعربية والصينية والروسية في صفحات مخصصة ومتاحة عن طريق صفحة الاستقبال في الموقع الشبكي الرئيسي. |
21. Al tiempo que toma nota de la suspensión de las transferencias a Grecia con arreglo al Reglamento Dublín-II, debido a las lamentables condiciones de recepción, el Comité observa con preocupación que es muy improbable que las mencionadas deficiencias queden resueltas en la fecha límite de vigencia de la actual suspensión, el 12 de enero de 2012 (art. 3). | UN | 21- بينما تأخذ اللجنة علماً بتعليق عمليات الإعادة إلى اليونان، بموجب لائحة دبلن الثانية، بسبب ظروف الاستقبال الصعبة، تلاحظ مع القلق أن تعليق عمليات الإعادة الحالية المقرر وقف العمل به في 12 كانون الثاني/يناير 2012، قد ينتهي قبل تحسين شروط الاستقبال في اليونان (المادة 3). |